Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 2   »   lt Klausimai 2

63 [altmış üç]

Soru sormak 2

Soru sormak 2

63 [šešiasdešimt trys]

Klausimai 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Litvanca Oyna Daha
Benim bir hobim var. (-š--t--iu h-bį - po-ė--. (Aš) turiu hobį / pomėgį. (-š- t-r-u h-b- / p-m-g-. ------------------------- (Aš) turiu hobį / pomėgį. 0
Tenis oynuyorum. (Aš--ž-i--i- --n--ą. (Aš) žaidžiu tenisą. (-š- ž-i-ž-u t-n-s-. -------------------- (Aš) žaidžiu tenisą. 0
Nerede bir tenis sahası var? Kur (yra--te--s--aikš-ė? Kur (yra) teniso aikštė? K-r (-r-) t-n-s- a-k-t-? ------------------------ Kur (yra) teniso aikštė? 0
Senin bir hobin var mı? A- (-u- t-r----bį? Ar (tu) turi hobį? A- (-u- t-r- h-b-? ------------------ Ar (tu) turi hobį? 0
Ben futbol oynuyorum. (A-------ž---fut-olą. (Aš) žaidžiu futbolą. (-š- ž-i-ž-u f-t-o-ą- --------------------- (Aš) žaidžiu futbolą. 0
Nerede bir futbol sahası var? Kur -yra) -utbolo---kštė? Kur (yra) futbolo aikštė? K-r (-r-) f-t-o-o a-k-t-? ------------------------- Kur (yra) futbolo aikštė? 0
Kolum ağrıyor. Ma- -k-u-a r----. Man skauda ranką. M-n s-a-d- r-n-ą- ----------------- Man skauda ranką. 0
Ayağım ve elim de ağrıyor. T-i- pat --n -k------o-ą -r-delną. Taip pat man skauda koją ir delną. T-i- p-t m-n s-a-d- k-j- i- d-l-ą- ---------------------------------- Taip pat man skauda koją ir delną. 0
Nerede doktor var? Kur yr- ---y-oj--? Kur yra gydytojas? K-r y-a g-d-t-j-s- ------------------ Kur yra gydytojas? 0
Benim arabam var. (Aš---u-iu--u-o-o-i--. (Aš) turiu automobilį. (-š- t-r-u a-t-m-b-l-. ---------------------- (Aš) turiu automobilį. 0
Bir motorsikletim de var. (-š- -uriu--r -o-oc--lą. (Aš) turiu ir motociklą. (-š- t-r-u i- m-t-c-k-ą- ------------------------ (Aš) turiu ir motociklą. 0
Nerede bir park yeri var? K-- ----)---ov-j--- -ikš--lė? Kur (yra) stovėjimo aikštelė? K-r (-r-) s-o-ė-i-o a-k-t-l-? ----------------------------- Kur (yra) stovėjimo aikštelė? 0
Bir kazağım var. (Aš) ----u -eg--i--. (Aš) turiu megztinį. (-š- t-r-u m-g-t-n-. -------------------- (Aš) turiu megztinį. 0
Bir ceketim ve kot pantolonum da var. (A-- --ip--a--tur-- š-arką -- d-ins--. (Aš) taip pat turiu švarką ir džinsus. (-š- t-i- p-t t-r-u š-a-k- i- d-i-s-s- -------------------------------------- (Aš) taip pat turiu švarką ir džinsus. 0
Nerede bir çamaşır makinesi var? Ku--(--a)--kal--mo---š---? Kur (yra) skalbimo mašina? K-r (-r-) s-a-b-m- m-š-n-? -------------------------- Kur (yra) skalbimo mašina? 0
Benim bir tabağım var. (A---t--i- -ė--t-. (Aš) turiu lėkštę. (-š- t-r-u l-k-t-. ------------------ (Aš) turiu lėkštę. 0
Bir bıçağım, çatalım ve bir kaşığım var. (A-) -u--u pe-lį--ša-u-ę -- --ukšt-. (Aš) turiu peilį, šakutę ir šaukštą. (-š- t-r-u p-i-į- š-k-t- i- š-u-š-ą- ------------------------------------ (Aš) turiu peilį, šakutę ir šaukštą. 0
Tuz ve biber nerde? K-r-(yr-) -r---a ---p-pi---? Kur (yra) druska ir pipirai? K-r (-r-) d-u-k- i- p-p-r-i- ---------------------------- Kur (yra) druska ir pipirai? 0

Vücut dile tepki veriyor

Dil beynimizde işleniyor. Dinlerken veya okurken beynimiz aktif durumdadır. Bunu farklı metotlar ile ölçebiliriz. Ama sadece beynimiz değildir dilsel uyarılara tepki gösteren. Yeni bilimsel araştırmalara göre dil de vücudumuza tepki vermektedir. Vücudumuz belirli kelimeleri okurken ya da dinlerken çalışmaktadır. Bunlar özellikle vücutsal tepkileri betimleyen kelimelerdir. Örneğin gülümsemek kelimesi bunun için güzel bir örnektir. Bu kelimeyi okurken, gülme kaslarımız hareket eder. Negatif kelimelerin de ölçülebilirliği var. Buna örnek olarak ağrı kelimesi verilebilir. Vücudumuz bu kelimeyi okurken ufakta olsa bir ağrı tepkisi gösterir. Böylece, okuduğumuzu veya duyduğumuzu taklit ettiğimizi söyleyebiliriz. Dil ne kadar görsel içerirse, bir o kadar tepki gösteririz. Ayrıntılı bir tanımlama sert bir tepki yaratır. Bir bilimsel çalışma için vücudun aktivitesi ölçüldü. Test edilen kişilere değişik kelimeler gösterildi. Bunlar hem negatif hem de pozitif kelimelerdi. Bu test esnasında deneklerin yüz ifadeleri, ağız ve alın hareketleri değişmiştir. Bu, dilin üstümüzde ciddi bir etkisi olduğunu gösterir. Kelimeler, iletişimden öte bir araçlardır. Beynimiz dili vücut diline çevirmektedir. Bunun tam olarak nasıl gerçekleştiği henüz araştırılmadı. Muhtemelen yalnız bu bilimsel çalışmanın sonuçlarının bir etkisi olacaktır. Hekimler çünkü hastalarını nasıl daha iyi tedavi edebileceklerini tartışıyorlar. Çünkü birçok hasta insan uzun bir tedavi sürecinden geçmeli. Ve bu esnada çok konuşuluyor…