Konuşma Kılavuzu

tr Soru sormak 1   »   sk Pýtať sa 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Soru sormak 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Slovakça Oyna Daha
Öğrenmek u-iť -a učiť sa u-i- s- ------- učiť sa 0
Öğrenciler çok mu öğreniyor? U-i- -a-ži-ci -e-a? Učia sa žiaci veľa? U-i- s- ž-a-i v-ľ-? ------------------- Učia sa žiaci veľa? 0
Hayır, az öğreniyorlar. Ni----č-- s- m---. Nie, učia sa málo. N-e- u-i- s- m-l-. ------------------ Nie, učia sa málo. 0
sormak pý-ať sa pýtať sa p-t-ť s- -------- pýtať sa 0
Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? Pýta----a čast--uči---a? Pýtate sa často učiteľa? P-t-t- s- č-s-o u-i-e-a- ------------------------ Pýtate sa často učiteľa? 0
Hayır, sık sık sormuyorum. N-e, -ep-t-m -a-čas-o. Nie, nepýtam sa často. N-e- n-p-t-m s- č-s-o- ---------------------- Nie, nepýtam sa často. 0
cevaplamak odp--ed-ť odpovedať o-p-v-d-ť --------- odpovedať 0
Cevap veriniz, lütfen. O-pove-a--e--pr----. Odpovedajte, prosím. O-p-v-d-j-e- p-o-í-. -------------------- Odpovedajte, prosím. 0
Cevap veriyorum. Odpo-e--m. Odpovedám. O-p-v-d-m- ---------- Odpovedám. 0
Çalışmak p-a---ať pracovať p-a-o-a- -------- pracovať 0
Şu anda çalışıyor mu? Prá----r---je? Práve pracuje? P-á-e p-a-u-e- -------------- Práve pracuje? 0
Evet, şu anda çalışıyor. Án-, ---v----a---e. Áno, práve pracuje. Á-o- p-á-e p-a-u-e- ------------------- Áno, práve pracuje. 0
gelmek prísť prísť p-í-ť ----- prísť 0
Geliyor musunuz? P-íde-e? Prídete? P-í-e-e- -------- Prídete? 0
Evet, hemen geliyoruz. Áno----e- --í-em-. Áno, hneď prídeme. Á-o- h-e- p-í-e-e- ------------------ Áno, hneď prídeme. 0
oturmak (ikamet anlamında) býv-ť bývať b-v-ť ----- bývať 0
Berlin’de mi oturuyorsunuz? Bývate - --rl-ne? Bývate v Berlíne? B-v-t- v B-r-í-e- ----------------- Bývate v Berlíne? 0
Evet, Berlin’de oturuyorum. Án-, b--a-----er--ne. Áno, bývam v Berlíne. Á-o- b-v-m v B-r-í-e- --------------------- Áno, bývam v Berlíne. 0

Konuşmak isteyen yazmalıdır!

Yabancı dil öğrenmek hep kolay değildir. Özellikle konuşmayı, dil öğrenen öğrenciler başta çok zor buluyorlar. Birçoğu yeni dilde cümle söylemeyi cesaret edemiyorlar. Hata yapmaktan çok korkuyorlar. Bu tür dil öğrenenler için yazma bir alternatif olabilir. Çünkü iyi konuşmayı öğrenmek isteyenler, çok yazmalıdır! Yazmak; yeni bir dile alışmamızda yardımcı olur. Buna birçok sebep mevcut. Yazmak, konuşmaktan farklı işler, ve daha karmaşık bir süreçtir. Yazarken, seçeceğimiz kelimeleri daha uzun düşünürüz. Böylece beynimiz yeni dil ile daha etkili iletişim halinde olur. Ayrıca yazarken daha rahatız, çünkü cevap bekleyen birisi bulunmamaktadır. Bu da yabancı dile karşı olan korkumuzu yavaşça almaktadır. Yazmak bu arada aynı zamanda yaratıcılığı teşvik etmektedir. Kendimizi daha özgür hissedip, yeni dil ile daha etkili oynayabiliyoruz. Yazmak ayrıca bize konuşmaktan daha fazla zaman tanımaktadır, ve hafızamızı desteklemektedir! Ama yazmanın en önemli artısı mesafeli olan biçimidir. Bu da, dilimizin sonucunu kati suretle takip edebilmemize neden olmaktadır. Her şeyi önümüzde net bir şekilde görürüz, hatalarımızı düzeltir, ve bunun aracılığı ile de öğrenme sağlayabiliriz. Yeni dilde yazılanlar prensip olarak önemli değildir. Önemlisi olan düzenli bir şekilde cümleler yazmak. Bunu çalışmak isteyen biri kendine yurt dışından bir mektup arkadaşı arayabilir. Ve bir gün mutlaka onunla buluşmalı. Ve görecek ki: Konuşmanın şimdi artık çok daha kolay olduğunu!