Konuşma Kılavuzu

tr Bağlaçlar 2   »   af Voegwoorde 2

95 [doksan beş]

Bağlaçlar 2

Bağlaçlar 2

95 [vyf en negentig]

Voegwoorde 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Afrikaanca Oyna Daha
Kendisi (kadın) ne zamandan beri çalışmıyor? Va- -a--e----f---r---y -ie m--- -ie? Van wanneer af werk sy nie meer nie? V-n w-n-e-r a- w-r- s- n-e m-e- n-e- ------------------------------------ Van wanneer af werk sy nie meer nie? 0
Evlendiğinden beri mi? Sed-rt-ha-r t---e? Sedert haar troue? S-d-r- h-a- t-o-e- ------------------ Sedert haar troue? 0
Evet, kendisi (kadın) evlendiğinden beri artık çalışmıyor. J-,-s--w--- n----ee----de-t--- ge-rou- is----. Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie. J-, s- w-r- n-e m-e- s-d-r- s- g-t-o-d i- n-e- ---------------------------------------------- Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie. 0
Evlendiğinden beri kendisi (kadın) artık çalışmıyor. Sede-t s- g-tr-u- -------- sy -ie m-er--i-. Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie. S-d-r- s- g-t-o-d i-, w-r- s- n-e m-e- n-e- ------------------------------------------- Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie. 0
Birbirlerini tanıdıklarından beri mutlular. Se--r- hu--e -e-a-r ken, ----ull- ge---k-g. Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig. S-d-r- h-l-e m-k-a- k-n- i- h-l-e g-l-k-i-. ------------------------------------------- Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig. 0
Çocukları olduğundan beri seyrek dışarı çıkıyorlar. Se-er---u--e -i--er- -e-- g-an --l-e---lde---t. Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit. S-d-r- h-l-e k-n-e-s h-t- g-a- h-l-e s-l-e u-t- ----------------------------------------------- Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit. 0
Ne zaman telefon ediyor (kadın)? W--neer---l-sy? Wanneer bel sy? W-n-e-r b-l s-? --------------- Wanneer bel sy? 0
Yolculuk sırasında mı? T-dens d-e----? Tydens die rit? T-d-n- d-e r-t- --------------- Tydens die rit? 0
Evet, arabayı kullanırken. Ja, -e--y---y-be-tuur. Ja, terwyl sy bestuur. J-, t-r-y- s- b-s-u-r- ---------------------- Ja, terwyl sy bestuur. 0
O, (kadın), araba kullanırken telefon ediyor. Sy--e--ter-yl -- -e-t--r. Sy bel terwyl sy bestuur. S- b-l t-r-y- s- b-s-u-r- ------------------------- Sy bel terwyl sy bestuur. 0
O, (kadın), ütü yaparken televizyon seyrediyor. Sy k-k tel-vi-i---e-wyl--y s-ry-. Sy kyk televisie terwyl sy stryk. S- k-k t-l-v-s-e t-r-y- s- s-r-k- --------------------------------- Sy kyk televisie terwyl sy stryk. 0
O, (kadın), ödevlerini yaparken müzik dinliyor. Sy -u-st----a mu--ek--er-------ha-r-h-iswe-- d---. Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen. S- l-i-t-r n- m-s-e- t-r-y- s- h-a- h-i-w-r- d-e-. -------------------------------------------------- Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen. 0
Gözlüğüm olmadan bir şey göremiyorum. E- ----------i-n a---- nie -- bri- d-a n-e. Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie. E- k-n n-k- s-e- a- e- n-e ’- b-i- d-a n-e- ------------------------------------------- Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie. 0
Müzik bu kadar sesli olunca, bir şey anlamıyorum. Ek -e-st--n niks a- -i-----ie- -o---r--is-n-e. Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie. E- v-r-t-a- n-k- a- d-e m-s-e- s- h-r- i- n-e- ---------------------------------------------- Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie. 0
Nezle olduğum zaman koku almıyorum. Ek--uik-------s-ek--n lo-p--u- het----. Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie. E- r-i- n-k- a- e- ’- l-o-n-u- h-t n-e- --------------------------------------- Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie. 0
Yağmur yağarsa taksiye bineriz. Ons -a--’- tax------ as--i- ---n. Ons sal ’n taxi neem as dit reën. O-s s-l ’- t-x- n-e- a- d-t r-ë-. --------------------------------- Ons sal ’n taxi neem as dit reën. 0
Lotoda kazanırsak bütün dünyayı dolaşırız. Ons g--------ie wê--l- re-s--s-ons --e--o-t--we-. Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen. O-s g-a- o- d-e w-r-l- r-i- a- o-s d-e l-t-o w-n- ------------------------------------------------- Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen. 0
Yakında gelmezse yemeğe başlarız. Ons--a-n------ eet--s-----i- b-n-ekort-k-m nie. Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie. O-s g-a- b-g-n e-t a- h- n-e b-n-e-o-t k-m n-e- ----------------------------------------------- Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie. 0

Avrupa Birliğinin dili

Avrupa Birliği günümüzde 25‘i aşkın ülkeden oluşmaktadır. Gelecekte daha fazla Avrupa Birliği ülkesi olacak. Çoğu zaman yeni bir ülke ile yeni bir dil de eklenmektedir. Şu an Avrupa Birliği içinde 20 dili aşkın dil konuşulmakta. Tüm diller eşit haklara sahipler. Bu dil çeşitliliği hayranlık verici. Ama bu sorun da yaratabilir. Şüpheciler bu çok dilliliğin Avrupa Birliği için bir engel olduğunu, ve verimli bir çalışmayı engelleyebileceğini düşünüyorlar. Bazıları ise tek bir dilin olması gerektiğinin fikrini savunuyorlar. Bu dil ile tüm ülkeler iletişim kurmalı. Böyle bir şey ama çok da kolay değil. Hiçbir dili tek resmi dil olarak ilan etmek mümkün değildir. Diğer ülkeler kendilerini dezavantajlı hissedebilirler. Ve Avrupa’da tamamen nötr bir dil mevcut değildir… Esperanto gibi yapay bir dil de maalesef işlemez. Çünkü her bir dil o ülkenin kültürü yansıtılmaktadır. Bundan dolayı hiçbir ülke dilinden vaz geçmek istemez. Ülkeler dillerinde kendi kimliklerini görmektedirler. Dil politikası Avrupa birliğinin önemli gündem maddesidir. Çok dilliliğin komiseri bile var. Avrupa Birliğinin dünya çapında en fazla mütercim ve tercümanları mevcuttur. Yaklaşık 3500 kişi insanların anlaşabilmesi için çaba göstermektedir. Buna rağmen tüm dokümanlar tercüme edilebilmemektedir. Bu çünkü hem çok zaman alır hem de maddi olarak pahalıdır. Çoğu evrak az bir dile çevrilmektedir. Bu çok var olan diller Avrupa Birliği için karşılaştıkları en büyük unsurdur. Avrupa bu çok var olan kimliklerini kayıp etmeden birleşmeli!