Konuşma Kılavuzu

tr Bağlaçlar 2   »   ko 접속사 2

95 [doksan beş]

Bağlaçlar 2

Bağlaçlar 2

95 [아흔다섯]

95 [aheundaseos]

접속사 2

[jeobsogsa 2]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Korece Oyna Daha
Kendisi (kadın) ne zamandan beri çalışmıyor? 그녀는-언----일--- -요? 그녀는 언제부터 일을 안 해요? 그-는 언-부- 일- 안 해-? ----------------- 그녀는 언제부터 일을 안 해요? 0
g-un-eo-e-n e-n-e-u--- i---ul-an -a--o? geunyeoneun eonjebuteo il-eul an haeyo? g-u-y-o-e-n e-n-e-u-e- i---u- a- h-e-o- --------------------------------------- geunyeoneun eonjebuteo il-eul an haeyo?
Evlendiğinden beri mi? 결-- 후부터요? 결혼한 후부터요? 결-한 후-터-? --------- 결혼한 후부터요? 0
g-e--ho-han -u-ut--yo? gyeolhonhan hubuteoyo? g-e-l-o-h-n h-b-t-o-o- ---------------------- gyeolhonhan hubuteoyo?
Evet, kendisi (kadın) evlendiğinden beri artık çalışmıyor. 네- 그-는-결---후-터 -이--일을 --해요. 네, 그녀는 결혼한 후부터 더이상 일을 안 해요. 네- 그-는 결-한 후-터 더-상 일- 안 해-. --------------------------- 네, 그녀는 결혼한 후부터 더이상 일을 안 해요. 0
n------ny--n--n-------------h-b-teo ---i--n---l---l -n-h--y-. ne, geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo deoisang il-eul an haeyo. n-, g-u-y-o-e-n g-e-l-o-h-n h-b-t-o d-o-s-n- i---u- a- h-e-o- ------------------------------------------------------------- ne, geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo deoisang il-eul an haeyo.
Evlendiğinden beri kendisi (kadın) artık çalışmıyor. 그녀- -혼- -부터- 더이--일- - --. 그녀는 결혼한 후부터, 더이상 일을 안 해요. 그-는 결-한 후-터- 더-상 일- 안 해-. ------------------------- 그녀는 결혼한 후부터, 더이상 일을 안 해요. 0
g---y-o-eu--g-e--ho-han--u-ute----e-is--- il-----a- --e-o. geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo, deoisang il-eul an haeyo. g-u-y-o-e-n g-e-l-o-h-n h-b-t-o- d-o-s-n- i---u- a- h-e-o- ---------------------------------------------------------- geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo, deoisang il-eul an haeyo.
Birbirlerini tanıdıklarından beri mutlular. 그-은--- -난 -부---행---. 그들은 서로 만난 후부터, 행복해요. 그-은 서- 만- 후-터- 행-해-. -------------------- 그들은 서로 만난 후부터, 행복해요. 0
g-u------un--eol- -a-na--h--u--o- --e-gb-gha-y-. geudeul-eun seolo mannan hubuteo, haengboghaeyo. g-u-e-l-e-n s-o-o m-n-a- h-b-t-o- h-e-g-o-h-e-o- ------------------------------------------------ geudeul-eun seolo mannan hubuteo, haengboghaeyo.
Çocukları olduğundan beri seyrek dışarı çıkıyorlar. 그-- 아-들이--- 후부-- -출- - -해-. 그들은 아이들이 생긴 후부터, 외출을 잘 안해요. 그-은 아-들- 생- 후-터- 외-을 잘 안-요- --------------------------- 그들은 아이들이 생긴 후부터, 외출을 잘 안해요. 0
g-ud-ul---n -i-----i-s-e----in hubu--o, o------e-l ja- anha-y-. geudeul-eun aideul-i saeng-gin hubuteo, oechul-eul jal anhaeyo. g-u-e-l-e-n a-d-u--- s-e-g-g-n h-b-t-o- o-c-u---u- j-l a-h-e-o- --------------------------------------------------------------- geudeul-eun aideul-i saeng-gin hubuteo, oechul-eul jal anhaeyo.
Ne zaman telefon ediyor (kadın)? 그녀는-언제 전--요? 그녀는 언제 전화해요? 그-는 언- 전-해-? ------------ 그녀는 언제 전화해요? 0
geu-ye-ne-n--o-je-----h-a-a--o? geunyeoneun eonje jeonhwahaeyo? g-u-y-o-e-n e-n-e j-o-h-a-a-y-? ------------------------------- geunyeoneun eonje jeonhwahaeyo?
Yolculuk sırasında mı? 운전- 때-? 운전할 때요? 운-할 때-? ------- 운전할 때요? 0
u-je--hal----eyo? unjeonhal ttaeyo? u-j-o-h-l t-a-y-? ----------------- unjeonhal ttaeyo?
Evet, arabayı kullanırken. 네--운-할 --. 네, 운전할 때요. 네- 운-할 때-. ---------- 네, 운전할 때요. 0
n----n-e--ha- ----y-. ne, unjeonhal ttaeyo. n-, u-j-o-h-l t-a-y-. --------------------- ne, unjeonhal ttaeyo.
O, (kadın), araba kullanırken telefon ediyor. 그---운-하면서 ----. 그녀는 운전하면서 전화해요. 그-는 운-하-서 전-해-. --------------- 그녀는 운전하면서 전화해요. 0
g--ny-on--------o-ha-yeo-s-o -e-nhwa-aey-. geunyeoneun unjeonhamyeonseo jeonhwahaeyo. g-u-y-o-e-n u-j-o-h-m-e-n-e- j-o-h-a-a-y-. ------------------------------------------ geunyeoneun unjeonhamyeonseo jeonhwahaeyo.
O, (kadın), ütü yaparken televizyon seyrediyor. 그-는 다림질--하면서 ----봐요. 그녀는 다림질을 하면서 티비를 봐요. 그-는 다-질- 하-서 티-를 봐-. -------------------- 그녀는 다림질을 하면서 티비를 봐요. 0
g-un-e-n--n --l------e-l h-myeo---- ti-ileu- bwayo. geunyeoneun dalimjil-eul hamyeonseo tibileul bwayo. g-u-y-o-e-n d-l-m-i---u- h-m-e-n-e- t-b-l-u- b-a-o- --------------------------------------------------- geunyeoneun dalimjil-eul hamyeonseo tibileul bwayo.
O, (kadın), ödevlerini yaparken müzik dinliyor. 그녀- 일- 하-서 -악을--어-. 그녀는 일을 하면서 음악을 들어요. 그-는 일- 하-서 음-을 들-요- ------------------- 그녀는 일을 하면서 음악을 들어요. 0
g--nye-n-un----eul --my--nseo-----a----l-d-u--e--o. geunyeoneun il-eul hamyeonseo eum-ag-eul deul-eoyo. g-u-y-o-e-n i---u- h-m-e-n-e- e-m-a---u- d-u---o-o- --------------------------------------------------- geunyeoneun il-eul hamyeonseo eum-ag-eul deul-eoyo.
Gözlüğüm olmadan bir şey göremiyorum. 저는-안경- 없-면--- -도 ----. 저는 안경이 없으면 아무 것도 못 봐요. 저- 안-이 없-면 아- 것- 못 봐-. ---------------------- 저는 안경이 없으면 아무 것도 못 봐요. 0
j-o--un -n-ye----i-eobs-e-m---- --u -eos-o-mos bwa-o. jeoneun angyeong-i eobs-eumyeon amu geosdo mos bwayo. j-o-e-n a-g-e-n--- e-b---u-y-o- a-u g-o-d- m-s b-a-o- ----------------------------------------------------- jeoneun angyeong-i eobs-eumyeon amu geosdo mos bwayo.
Müzik bu kadar sesli olunca, bir şey anlamıyorum. 저는--악이-너---끄--면-아- -도 ---해--. 저는 음악이 너무 시끄러우면 아무 것도 못 이해해요. 저- 음-이 너- 시-러-면 아- 것- 못 이-해-. ----------------------------- 저는 음악이 너무 시끄러우면 아무 것도 못 이해해요. 0
jeon--n --m--g-i-neom- s--k-uleo------ a-u--e-s---mo- --ae-----. jeoneun eum-ag-i neomu sikkeuleoumyeon amu geosdo mos ihaehaeyo. j-o-e-n e-m-a--- n-o-u s-k-e-l-o-m-e-n a-u g-o-d- m-s i-a-h-e-o- ---------------------------------------------------------------- jeoneun eum-ag-i neomu sikkeuleoumyeon amu geosdo mos ihaehaeyo.
Nezle olduğum zaman koku almıyorum. 저는--기- --- 아무-냄-- ----요. 저는 감기가 걸리면 아무 냄새도 못 맡아요. 저- 감-가 걸-면 아- 냄-도 못 맡-요- ------------------------ 저는 감기가 걸리면 아무 냄새도 못 맡아요. 0
jeon-u--g-----a-g-ol-i----n-am- n-emsaedo-m-s-ma-----. jeoneun gamgiga geollimyeon amu naemsaedo mos mat-ayo. j-o-e-n g-m-i-a g-o-l-m-e-n a-u n-e-s-e-o m-s m-t-a-o- ------------------------------------------------------ jeoneun gamgiga geollimyeon amu naemsaedo mos mat-ayo.
Yağmur yağarsa taksiye bineriz. 우-는 비가-오면-택-를--을-거--. 우리는 비가 오면 택시를 잡을 거예요. 우-는 비- 오- 택-를 잡- 거-요- --------------------- 우리는 비가 오면 택시를 잡을 거예요. 0
u-i-e----------yeon-----si-e-l -ab-e-l g----yo. ulineun biga omyeon taegsileul jab-eul geoyeyo. u-i-e-n b-g- o-y-o- t-e-s-l-u- j-b-e-l g-o-e-o- ----------------------------------------------- ulineun biga omyeon taegsileul jab-eul geoyeyo.
Lotoda kazanırsak bütün dünyayı dolaşırız. 우-는 --- -첨되면--계-주-여---할 거예-. 우리는 복권에 당첨되면 세계일주 여행을 할 거예요. 우-는 복-에 당-되- 세-일- 여-을 할 거-요- ---------------------------- 우리는 복권에 당첨되면 세계일주 여행을 할 거예요. 0
ulin--- bo-gw---- d-ng-he--d-em-e----egy--l-u -eo--en--e-- --- -e--eyo. ulineun boggwon-e dangcheomdoemyeon segyeilju yeohaeng-eul hal geoyeyo. u-i-e-n b-g-w-n-e d-n-c-e-m-o-m-e-n s-g-e-l-u y-o-a-n---u- h-l g-o-e-o- ----------------------------------------------------------------------- ulineun boggwon-e dangcheomdoemyeon segyeilju yeohaeng-eul hal geoyeyo.
Yakında gelmezse yemeğe başlarız. 우리--그-------않------ 시-- -예요. 우리는 그가 곧 오지 않으면 식사를 시작할 거예요. 우-는 그- 곧 오- 않-면 식-를 시-할 거-요- ---------------------------- 우리는 그가 곧 오지 않으면 식사를 시작할 거예요. 0
u-in-u- g-u-----d-oji-a-h--um---n---g---eu---ijagh-- --o--yo. ulineun geuga god oji anh-eumyeon sigsaleul sijaghal geoyeyo. u-i-e-n g-u-a g-d o-i a-h-e-m-e-n s-g-a-e-l s-j-g-a- g-o-e-o- ------------------------------------------------------------- ulineun geuga god oji anh-eumyeon sigsaleul sijaghal geoyeyo.

Avrupa Birliğinin dili

Avrupa Birliği günümüzde 25‘i aşkın ülkeden oluşmaktadır. Gelecekte daha fazla Avrupa Birliği ülkesi olacak. Çoğu zaman yeni bir ülke ile yeni bir dil de eklenmektedir. Şu an Avrupa Birliği içinde 20 dili aşkın dil konuşulmakta. Tüm diller eşit haklara sahipler. Bu dil çeşitliliği hayranlık verici. Ama bu sorun da yaratabilir. Şüpheciler bu çok dilliliğin Avrupa Birliği için bir engel olduğunu, ve verimli bir çalışmayı engelleyebileceğini düşünüyorlar. Bazıları ise tek bir dilin olması gerektiğinin fikrini savunuyorlar. Bu dil ile tüm ülkeler iletişim kurmalı. Böyle bir şey ama çok da kolay değil. Hiçbir dili tek resmi dil olarak ilan etmek mümkün değildir. Diğer ülkeler kendilerini dezavantajlı hissedebilirler. Ve Avrupa’da tamamen nötr bir dil mevcut değildir… Esperanto gibi yapay bir dil de maalesef işlemez. Çünkü her bir dil o ülkenin kültürü yansıtılmaktadır. Bundan dolayı hiçbir ülke dilinden vaz geçmek istemez. Ülkeler dillerinde kendi kimliklerini görmektedirler. Dil politikası Avrupa birliğinin önemli gündem maddesidir. Çok dilliliğin komiseri bile var. Avrupa Birliğinin dünya çapında en fazla mütercim ve tercümanları mevcuttur. Yaklaşık 3500 kişi insanların anlaşabilmesi için çaba göstermektedir. Buna rağmen tüm dokümanlar tercüme edilebilmemektedir. Bu çünkü hem çok zaman alır hem de maddi olarak pahalıdır. Çoğu evrak az bir dile çevrilmektedir. Bu çok var olan diller Avrupa Birliği için karşılaştıkları en büyük unsurdur. Avrupa bu çok var olan kimliklerini kayıp etmeden birleşmeli!