Konuşma Kılavuzu

tr Alışveriş yapmak   »   af Boodskappe dra

51 [elli bir]

Alışveriş yapmak

Alışveriş yapmak

51 [een en vyftig]

Boodskappe dra

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Afrikaanca Oyna Daha
Kütüphaneye gitmek istiyorum. E--wil n- di- bi-l-o-e---to- -aa-. Ek wil na die biblioteek toe gaan. E- w-l n- d-e b-b-i-t-e- t-e g-a-. ---------------------------------- Ek wil na die biblioteek toe gaan. 0
Kitapçıya gitmek istiyorum. E- w-l--a-d-e------i-k-l--oe-ga--. Ek wil na die boekwinkel toe gaan. E- w-l n- d-e b-e-w-n-e- t-e g-a-. ---------------------------------- Ek wil na die boekwinkel toe gaan. 0
Gazete satıcısına gitmek istiyorum. E--w-l-n- --e --osk t-- g---. Ek wil na die kiosk toe gaan. E- w-l n- d-e k-o-k t-e g-a-. ----------------------------- Ek wil na die kiosk toe gaan. 0
Bir kitap kiralamak istiyorum. E--wi--’n bo----e--. Ek wil ’n boek leen. E- w-l ’- b-e- l-e-. -------------------- Ek wil ’n boek leen. 0
Bir kitap satın almak istiyorum. Ek --l-’--b--k k-op. Ek wil ’n boek koop. E- w-l ’- b-e- k-o-. -------------------- Ek wil ’n boek koop. 0
Bir gazete satın almak istiyorum. Ek -i---n-ko-ra-- k---. Ek wil ’n koerant koop. E- w-l ’- k-e-a-t k-o-. ----------------------- Ek wil ’n koerant koop. 0
Bir kitap kiralamak için kütüphaneye gitmek istiyorum. E- -i- n- -i- -ib-iote-k -oe -aa- -m -n-b-e--te---en. Ek wil na die biblioteek toe gaan om ’n boek te leen. E- w-l n- d-e b-b-i-t-e- t-e g-a- o- ’- b-e- t- l-e-. ----------------------------------------------------- Ek wil na die biblioteek toe gaan om ’n boek te leen. 0
Bir kitap satın almak için kitapçıya gitmek istiyorum. E- wi--n---ie b--kw-nkel -o- -a---o------oek te -oo-. Ek wil na die boekwinkel toe gaan om ’n boek te koop. E- w-l n- d-e b-e-w-n-e- t-e g-a- o- ’- b-e- t- k-o-. ----------------------------------------------------- Ek wil na die boekwinkel toe gaan om ’n boek te koop. 0
Bir gazete satın almak için gazeteciye gitmek istiyorum. Ek---l na --e-----k --- ga-n--m -n ko--ant -e -o--. Ek wil na die kiosk toe gaan om ’n koerant te koop. E- w-l n- d-e k-o-k t-e g-a- o- ’- k-e-a-t t- k-o-. --------------------------------------------------- Ek wil na die kiosk toe gaan om ’n koerant te koop. 0
Gözlükçüye gitmek istiyorum. Ek --- n- die -ogku--i-e-t----a--. Ek wil na die oogkundige toe gaan. E- w-l n- d-e o-g-u-d-g- t-e g-a-. ---------------------------------- Ek wil na die oogkundige toe gaan. 0
Markete gitmek istiyorum. Ek-wil n- --- -uper--r------g--n. Ek wil na die supermark toe gaan. E- w-l n- d-e s-p-r-a-k t-e g-a-. --------------------------------- Ek wil na die supermark toe gaan. 0
Fırına gitmek istiyorum. Ek-w-l--- --e--a--e- t-e--a-n. Ek wil na die bakker toe gaan. E- w-l n- d-e b-k-e- t-e g-a-. ------------------------------ Ek wil na die bakker toe gaan. 0
Bir gözlük satın almak istiyorum. E--w-l -n--ril ko-p. Ek wil ’n bril koop. E- w-l ’- b-i- k-o-. -------------------- Ek wil ’n bril koop. 0
Meyve ve sebze satın almak istiyorum. E------v---te--n-g---nt- k--p. Ek wil vrugte en groente koop. E- w-l v-u-t- e- g-o-n-e k-o-. ------------------------------ Ek wil vrugte en groente koop. 0
Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak istiyorum. E---il r----tji-- -----oo- k-op. Ek wil rolletjies en brood koop. E- w-l r-l-e-j-e- e- b-o-d k-o-. -------------------------------- Ek wil rolletjies en brood koop. 0
Gözlük almak için gözlükçüye gitmek istiyorum. E--wil-n- -ie---g-un--g- -oe-ga-n----------l----k---. Ek wil na die oogkundige toe gaan om ’n bril te koop. E- w-l n- d-e o-g-u-d-g- t-e g-a- o- ’- b-i- t- k-o-. ----------------------------------------------------- Ek wil na die oogkundige toe gaan om ’n bril te koop. 0
Meyve ve sebze satın almak için markete gitmek istiyorum. Ek-wil-na die-s-perma-k -oe--a-- -m--ru-te----groe----t- --o-. Ek wil na die supermark toe gaan om vrugte en groente te koop. E- w-l n- d-e s-p-r-a-k t-e g-a- o- v-u-t- e- g-o-n-e t- k-o-. -------------------------------------------------------------- Ek wil na die supermark toe gaan om vrugte en groente te koop. 0
Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak için fırına gitmek istiyorum. Ek wi--na-di--b--ker---e--aan--m-rol---j-es-en---oo---e ko--. Ek wil na die bakker toe gaan om rolletjies en brood te koop. E- w-l n- d-e b-k-e- t-e g-a- o- r-l-e-j-e- e- b-o-d t- k-o-. ------------------------------------------------------------- Ek wil na die bakker toe gaan om rolletjies en brood te koop. 0

Avrupa’daki azınlık diller

Avrupa’da birçok farklı dil konuşulmaktadır. Bundan birçoğu Hint-Avrupa dilleridir. Milli diller yanı sıra birçok küçük dillerde var. Bunlar azınlık dilleridir. Azınlık diller resmi dilden farklılık gösterirler. Ama bir lehçe değillerdir. Ayrıca azınlık diller göçmenlerin de dili değildir. Azınlık diller hep etnik olarak belirlenirler. Bu, farklı halk gruplarına ait birer dil olduklarını gösterirler. Avrupa’da hemen hemen her ülkede azınlık dilleri vardır. Bu Avrupa birliğinde tahminen 40 dil anlamına gelir. Bazı azınlık diller sadece bir ülkede konuşuluyor. Almanya’da buna Sorbça örnek olarak verilebilir. Romancanın Avrupa ülkelerinde çok konuşanı var. Azınlık dillerin bir de özel bir statüsü var. Çünkü çok küçük bir kitle tarafından konuşulmaktadır. Bu kitlenin kendilerine özgü bir okul inşa etmeleri maddi olarak mümkün değildi. Hatta edebiyat yayımlamaları bile çok zor. Bundan dolayı birçok azınlık dil ölüme terk edilmekle karşı karşıya. Avrupa birliği azınlık dillerini korumak istiyor. Çünkü her bir dil bir kültürün ya da kimliğin önemli bir parçasıdır. Bazı dillerin ait oldukları bir ülke yok ve sadece bir azınlık olarak yaşamaktadırlar. Farklı program ve projeler dillerini desteklemeli ki, böylece küçük etnik grupların kültürleri korunsun. Yine de yakın zamanda bazı azınlık diller yok olup gidecekler. Buna örnek olarak Letonya’nın bir bölgesinde konuşulan Livce dili de dâhil. Artık sadece 20 kişi Livceyi ana dili olarak konuşuyor. Buda Livin Avrupa’nın en küçük dili olması anlamına gelir…