| የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው? |
ኣብ----- እ-ዳ ን---ኣበይ ኣ-?
ኣ__ ቀ__ እ__ ን__ ኣ__ ኣ__
ኣ-ዚ ቀ-ባ እ-ዳ ን-ዲ ኣ-ይ ኣ-?
-----------------------
ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ?
0
a-iz- k-er-b- i-ida -----ī -be-i--lo?
a____ k______ i____ n_____ a____ a___
a-i-ī k-e-e-a i-i-a n-d-d- a-e-i a-o-
-------------------------------------
abizī k’ereba inida nidadī abeyi alo?
|
የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው?
ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ?
abizī k’ereba inida nidadī abeyi alo?
|
| ጎማዬ ተንፍሳል |
ዝ-ፈ- ጎ--መኪና-ኣለኒ።
ዝ___ ጎ_ መ__ ኣ___
ዝ-ፈ- ጎ- መ-ና ኣ-ኒ-
----------------
ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ።
0
zine--s---o-a -ek-na-al-nī።
z_______ g___ m_____ a_____
z-n-f-s- g-m- m-k-n- a-e-ī-
---------------------------
zinefese goma mekīna alenī።
|
ጎማዬ ተንፍሳል
ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ።
zinefese goma mekīna alenī።
|
| ጎማ መቀየር ይችላሉ? |
እቲ -- --- -ትቕ-ሩ -ኽ-- ዶ?
እ_ ጎ_ መ__ ክ____ ት___ ዶ_
እ- ጎ- መ-ና ክ-ቕ-ሩ ት-እ- ዶ-
-----------------------
እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ?
0
i-- g-ma-mek--a-k--i-̱’--iru t--̱-’--u--o?
i__ g___ m_____ k__________ t_______ d__
i-ī g-m- m-k-n- k-t-k-’-y-r- t-h-i-i-u d-?
------------------------------------------
itī goma mekīna kitiḵ’iyiru tiẖi’ilu do?
|
ጎማ መቀየር ይችላሉ?
እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ?
itī goma mekīna kitiḵ’iyiru tiẖi’ilu do?
|
| ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው። |
ኣ--------- --ል--ድልየ-።
ኣ_ ቅ__ ሊ__ ዲ__ የ_____
ኣ- ቅ-ብ ሊ-ሮ ዲ-ል የ-ል-ኒ-
---------------------
ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ።
0
a-e k’-rubi ----r--d-s-li -ed-------።
a__ k______ l_____ d_____ y__________
a-e k-i-u-i l-t-r- d-s-l- y-d-l-y-n-።
-------------------------------------
ane k’irubi lītiro dīseli yediliyenī።
|
ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው።
ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ።
ane k’irubi lītiro dīseli yediliyenī።
|
| ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም። |
በን-ን -----።
በ___ የ_____
በ-ዚ- የ-ለ-ን-
-----------
በንዚን የብለይን።
0
beniz----yeb---yin-።
b_______ y__________
b-n-z-n- y-b-l-y-n-።
--------------------
benizīni yebileyini።
|
ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም።
በንዚን የብለይን።
benizīni yebileyini።
|
| ጀሪካን ይኖሮታል? |
ናይ መ-ለው--ታኒካ -ለ-ም -?
ና_ መ____ ታ__ ኣ___ ዶ_
ና- መ-ለ-ታ ታ-ካ ኣ-ኩ- ዶ-
--------------------
ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ?
0
n----meh-al-w-t- ---īka-a--ku-i --?
n___ m_________ t_____ a______ d__
n-y- m-h-a-e-i-a t-n-k- a-e-u-i d-?
-----------------------------------
nayi meḥalewita tanīka alekumi do?
|
ጀሪካን ይኖሮታል?
ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ?
nayi meḥalewita tanīka alekumi do?
|
| ስልክ የት መደወል እችላለው? |
ናበይ ---ል --እ-?
ና__ ክ___ እ____
ና-ይ ክ-ው- እ-እ-?
--------------
ናበይ ክድውል እኽእል?
0
nabe-i--i-i-i---iẖi-il-?
n_____ k_______ i_______
n-b-y- k-d-w-l- i-̱-’-l-?
-------------------------
nabeyi kidiwili iẖi’ili?
|
ስልክ የት መደወል እችላለው?
ናበይ ክድውል እኽእል?
nabeyi kidiwili iẖi’ili?
|
| የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል። |
ኣነ-ምስሓቢ መ-ና ----ኒ።
ኣ_ ም___ መ__ የ_____
ኣ- ም-ሓ- መ-ና የ-ል-ኒ-
------------------
ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ።
0
a----is-ḥab- m-kīna--edili-en-።
a__ m_______ m_____ y__________
a-e m-s-h-a-ī m-k-n- y-d-l-y-n-።
--------------------------------
ane misiḥabī mekīna yediliyenī።
|
የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል።
ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ።
ane misiḥabī mekīna yediliyenī።
|
| ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው። |
ኣነ-ጋራጅ መዕረ--መኪና-እደሊ--ሎ-።
ኣ_ ጋ__ መ___ መ__ እ__ ኣ___
ኣ- ጋ-ጅ መ-ረ- መ-ና እ-ሊ ኣ-ኹ-
------------------------
ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ።
0
a-e -a-aji -e‘i--yī--ekī-a i-e-ī-a-----።
a__ g_____ m_______ m_____ i____ a_____
a-e g-r-j- m-‘-r-y- m-k-n- i-e-ī a-o-̱-።
----------------------------------------
ane garaji me‘ireyī mekīna idelī aloẖu።
|
ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው።
ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ።
ane garaji me‘ireyī mekīna idelī aloẖu።
|
| የመኪና ግጭት ደርሶ ነው። |
ሓደ- -ፈጺሙ ኣሎ።
ሓ__ ተ___ ኣ__
ሓ-ጋ ተ-ጺ- ኣ-።
------------
ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ።
0
ḥad--a te----’--u a--።
ḥ_____ t_________ a___
h-a-e-a t-f-t-’-m- a-o-
-----------------------
ḥadega tefets’īmu alo።
|
የመኪና ግጭት ደርሶ ነው።
ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ።
ḥadega tefets’īmu alo።
|
| የሚቀጥለው ስልክ የት ነው |
እንዳ ተ-ፎ- -ብ--ቀ----------?
እ__ ተ___ ኣ__ ቀ__ ኣ__ ኣ_ ?
እ-ዳ ተ-ፎ- ኣ-ዚ ቀ-ባ ኣ-ይ ኣ- ?
-------------------------
እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ?
0
inid- t-lefo-i--b--ī-k’ereba-abe-i-al--?
i____ t_______ a____ k______ a____ a__ ?
i-i-a t-l-f-n- a-i-ī k-e-e-a a-e-i a-o ?
----------------------------------------
inida telefoni abizī k’ereba abeyi alo ?
|
የሚቀጥለው ስልክ የት ነው
እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ?
inida telefoni abizī k’ereba abeyi alo ?
|
| ሞባይል ይዘዋል? |
ሞ--ል--ሳኹ- -ለኩ---?
ሞ___ ም___ ኣ___ ዶ_
ሞ-ይ- ም-ኹ- ኣ-ኩ- ዶ-
-----------------
ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ?
0
m-ba---i mi-ah-----al--umi --?
m_______ m_______ a______ d__
m-b-y-l- m-s-h-u-i a-e-u-i d-?
------------------------------
mobayili misaẖumi alekumi do?
|
ሞባይል ይዘዋል?
ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ?
mobayili misaẖumi alekumi do?
|
| እርዳታ እንፈልጋለን። |
ንሕ----ዝ--ድ-የ- ኣ--።
ን__ ሓ__ የ____ ኣ_ ።
ን-ና ሓ-ዝ የ-ል-ና ኣ- ።
------------------
ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ።
0
n-----a-ḥ----- y---l-y--a-al- ።
n_____ ḥ_____ y_________ a__ ።
n-h-i-a h-a-e-i y-d-l-y-n- a-o ።
--------------------------------
niḥina ḥagezi yediliyena alo ።
|
እርዳታ እንፈልጋለን።
ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ።
niḥina ḥagezi yediliyena alo ።
|
| ዶክተር ጋር ይደውሉ! |
ሓኪ--ጸ--!
ሓ__ ጸ___
ሓ-ም ጸ-ዑ-
--------
ሓኪም ጸውዑ!
0
ḥa--mi t-’ewi‘u!
ḥ_____ t________
h-a-ī-i t-’-w-‘-!
-----------------
ḥakīmi ts’ewi‘u!
|
ዶክተር ጋር ይደውሉ!
ሓኪም ጸውዑ!
ḥakīmi ts’ewi‘u!
|
| ለፖሊስ ይደውሉ! |
ፖ----ው-!
ፖ__ ጸ___
ፖ-ስ ጸ-ዑ-
--------
ፖሊስ ጸውዑ!
0
po------s’ewi--!
p_____ t________
p-l-s- t-’-w-‘-!
----------------
polīsi ts’ewi‘u!
|
ለፖሊስ ይደውሉ!
ፖሊስ ጸውዑ!
polīsi ts’ewi‘u!
|
| እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን |
ወ-ቓ--ኹም -ቡ በጃ--!
ወ______ ሃ_ በ____
ወ-ቓ-ት-ም ሃ- በ-ኹ-!
----------------
ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም!
0
w--e-̱-a--’-ti-̱um- -abu-bej-h-um-!
w_______________ h___ b________
w-r-k-’-k-’-t-h-u-i h-b- b-j-h-u-i-
-----------------------------------
wereḵ’aḵ’itiẖumi habu bejaẖumi!
|
እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን
ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም!
wereḵ’aḵ’itiẖumi habu bejaẖumi!
|
| መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ |
መ--ሪ -ቓድኩ- ሃ- -ጃ-ም።
መ___ ፍ____ ሃ_ በ____
መ-ወ- ፍ-ድ-ም ሃ- በ-ኹ-።
-------------------
መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም።
0
m-----r- f--̱’-diku-- --bu--e-a----i።
m_______ f__________ h___ b________
m-z-w-r- f-k-’-d-k-m- h-b- b-j-h-u-i-
-------------------------------------
mezewerī fiḵ’adikumi habu bejaẖumi።
|
መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ
መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም።
mezewerī fiḵ’adikumi habu bejaẖumi።
|
| የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ |
ና- -ኪ--ወረ-- ሃ- ---ም።
ና_ መ__ ወ___ ሃ_ በ____
ና- መ-ና ወ-ቐ- ሃ- በ-ኹ-።
--------------------
ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም።
0
n-yi--ek--- --re-----i-ha-u-be-a---m-።
n___ m_____ w________ h___ b________
n-y- m-k-n- w-r-k-’-t- h-b- b-j-h-u-i-
--------------------------------------
nayi mekīna wereḵ’eti habu bejaẖumi።
|
የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ
ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም።
nayi mekīna wereḵ’eti habu bejaẖumi።
|