| የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው? |
ה-כ- --צ-- תח-ת -דל--הקרוב-?
____ נ____ ת___ ה___ ה_______
-י-ן נ-צ-ת ת-נ- ה-ל- ה-ר-ב-?-
------------------------------
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
0
h-y-h-n-nim-se't--a--na---a--le- -a----ah?
h______ n_______ t______ h______ h________
h-y-h-n n-m-s-'- t-x-n-t h-d-l-q h-q-o-a-?
------------------------------------------
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
|
የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው?
היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?
heykhan nimtse't taxanat hadeleq haqrovah?
|
| ጎማዬ ተንፍሳል |
יש לי ת-ר.
__ ל_ ת____
-ש ל- ת-ר-
------------
יש לי תקר.
0
ye-- -i t----.
y___ l_ t_____
y-s- l- t-q-r-
--------------
yesh li teqer.
|
ጎማዬ ተንፍሳል
יש לי תקר.
yesh li teqer.
|
| ጎማ መቀየር ይችላሉ? |
---- /-- --ח--- -ת-הצמיג-
____ / י ל_____ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ח-י- א- ה-מ-ג-
---------------------------
תוכל / י להחליף את הצמיג?
0
t-k--l/-ukh-i ---a-li--et -a-s-m--?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-h-x-i- e- h-t-a-i-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
|
ጎማ መቀየር ይችላሉ?
תוכל / י להחליף את הצמיג?
tukhal/tukhli l'haxlif et hatsamig?
|
| ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው። |
-נ- צ--- כ-- --ט-ים ד-ז-.
___ צ___ כ__ ל_____ ד_____
-נ- צ-י- כ-ה ל-ט-י- ד-ז-.-
---------------------------
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
0
an--------h--s-ik----ka-a--l---im ---e-.
a__ t_______________ k____ l_____ d_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- k-m-h l-t-i- d-z-l-
----------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው።
אני צריך כמה ליטרים דיזל.
ani tsarikh/tsrikhah kamah litrim dizel.
|
| ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም። |
------ -ו-ר-דל--
___ ל_ י___ ד____
-י- ל- י-ת- ד-ק-
------------------
אין לי יותר דלק.
0
eyn -i--o--r---leq.
e__ l_ y____ d_____
e-n l- y-t-r d-l-q-
-------------------
eyn li yoter deleq.
|
ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም።
אין לי יותר דלק.
eyn li yoter deleq.
|
| ጀሪካን ይኖሮታል? |
-- לכם -י-ל --ר--י?
__ ל__ מ___ ר_______
-ש ל-ם מ-כ- ר-ר-ו-?-
---------------------
יש לכם מיכל רזרווי?
0
y-s--lak-em meyk--l r-z--wi?
y___ l_____ m______ r_______
y-s- l-k-e- m-y-h-l r-z-r-i-
----------------------------
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
ጀሪካን ይኖሮታል?
יש לכם מיכל רזרווי?
yesh lakhem meykhal rezerwi?
|
| ስልክ የት መደወል እችላለው? |
ה--ן נ-ת- לטלפן כאן-
____ נ___ ל____ כ____
-י-ן נ-ת- ל-ל-ן כ-ן-
----------------------
היכן ניתן לטלפן כאן?
0
he--han-ni--n---t--f---ka'-?
h______ n____ l_______ k____
h-y-h-n n-t-n l-t-l-e- k-'-?
----------------------------
heykhan nitan l'talfen ka'n?
|
ስልክ የት መደወል እችላለው?
היכן ניתן לטלפן כאן?
heykhan nitan l'talfen ka'n?
|
| የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል። |
-ני צר-- /-ה --ר-- ג---ה-
___ צ___ / ה ש____ ג______
-נ- צ-י- / ה ש-ר-ת ג-י-ה-
---------------------------
אני צריך / ה שירות גרירה.
0
a-- tsa--k--ts--k-ah -h-ru- --i---.
a__ t_______________ s_____ g______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- s-i-u- g-i-a-.
-----------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
|
የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል።
אני צריך / ה שירות גרירה.
ani tsarikh/tsrikhah shirut grirah.
|
| ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው። |
-ני-מ------ת מו--.
___ מ___ / ת מ_____
-נ- מ-פ- / ת מ-ס-.-
--------------------
אני מחפש / ת מוסך.
0
ani-mex--ess/-e--pes--- m-sakh.
a__ m__________________ m______
a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t m-s-k-.
-------------------------------
ani mexapess/mexapesset musakh.
|
ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው።
אני מחפש / ת מוסך.
ani mexapess/mexapesset musakh.
|
| የመኪና ግጭት ደርሶ ነው። |
-------ו-ה-
____ ת______
-ר-ה ת-ו-ה-
-------------
קרתה תאונה.
0
qa-tah t--u-ah.
q_____ t_______
q-r-a- t-'-n-h-
---------------
qartah te'unah.
|
የመኪና ግጭት ደርሶ ነው።
קרתה תאונה.
qartah te'unah.
|
| የሚቀጥለው ስልክ የት ነው |
ה-------א-ה-לפ-ן-הקרוב?
____ נ___ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
-------------------------
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
0
heyk------m-s--ha-el-f---ha--rov?
h______ n_____ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- h-t-l-f-n h-q-r-v-
---------------------------------
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
|
የሚቀጥለው ስልክ የት ነው
היכן נמצא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa hatelefon haqarov?
|
| ሞባይል ይዘዋል? |
-------ל-ו--ני-ד-
__ ל_ ט____ נ_____
-ש ל- ט-פ-ן נ-י-?-
-------------------
יש לך טלפון נייד?
0
ye-h ---ha/la-h--ele-on -ay-d?
y___ l_________ t______ n_____
y-s- l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
------------------------------
yesh lekha/lakh telefon nayad?
|
ሞባይል ይዘዋል?
יש לך טלפון נייד?
yesh lekha/lakh telefon nayad?
|
| እርዳታ እንፈልጋለን። |
--חנו--ק-ק-- לע----
_____ ז_____ ל______
-נ-נ- ז-ו-י- ל-ז-ה-
---------------------
אנחנו זקוקים לעזרה.
0
a--xn- z-uq---le--z--h.
a_____ z_____ l________
a-a-n- z-u-i- l-'-z-a-.
-----------------------
anaxnu zquqim le'ezrah.
|
እርዳታ እንፈልጋለን።
אנחנו זקוקים לעזרה.
anaxnu zquqim le'ezrah.
|
| ዶክተር ጋር ይደውሉ! |
--א /-י-לרופ-!
___ / י ל______
-ר- / י ל-ו-א-
----------------
קרא / י לרופא!
0
qr-/-i-'i-------!
q________ l______
q-a-q-r-i l-r-f-!
-----------------
qra/qir'i l'rofe!
|
ዶክተር ጋር ይደውሉ!
קרא / י לרופא!
qra/qir'i l'rofe!
|
| ለፖሊስ ይደውሉ! |
ק---- י ל--ט-ה!
___ / י ל_______
-ר- / י ל-ש-ר-!-
-----------------
קרא / י למשטרה!
0
qra-qir-i -'-i-h-ar-h!
q________ l___________
q-a-q-r-i l-m-s-t-r-h-
----------------------
qra/qir'i l'mishtarah!
|
ለፖሊስ ይደውሉ!
קרא / י למשטרה!
qra/qir'i l'mishtarah!
|
| እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን |
ה-שיו--ת-ב-----
________ ב______
-ר-י-נ-ת ב-ק-ה-
-----------------
הרשיונות בבקשה.
0
h-r-s-y-------v----ha-.
h__________ b__________
h-r-s-y-n-t b-v-q-s-a-.
-----------------------
harishyonot b'vaqashah.
|
እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን
הרשיונות בבקשה.
harishyonot b'vaqashah.
|
| መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ |
--שי-- ---י---בב-שה-
______ ה_____ ב______
-י-י-ן ה-ה-ג- ב-ק-ה-
----------------------
רישיון הנהיגה בבקשה.
0
r-s--o- -an-higa--b'v--as-a-.
r______ h________ b__________
r-s-y-n h-n-h-g-h b-v-q-s-a-.
-----------------------------
rishyon hanehigah b'vaqashah.
|
መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ
רישיון הנהיגה בבקשה.
rishyon hanehigah b'vaqashah.
|
| የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ |
--ש-ון הר-- -ב----
______ ה___ ב______
-י-י-ן ה-כ- ב-ק-ה-
--------------------
רישיון הרכב בבקשה.
0
ris--on ha-ek----b-v-----ah.
r______ h_______ b__________
r-s-y-n h-r-k-e- b-v-q-s-a-.
----------------------------
rishyon harekhev b'vaqashah.
|
የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ
רישיון הרכב בבקשה.
rishyon harekhev b'vaqashah.
|