‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   ru Части тела

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

58 [пятьдесят восемь]

58 [pyatʹdesyat vosemʹ]

Части тела

Chasti tela

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ Я рисую мужчину. Я рисую мужчину. 1
Y--risuyu-mu--c---u. Ya risuyu muzhchinu.
‫תחילה את הראש.‬ Сначала голову. Сначала голову. 1
S----al- -o---u. Snachala golovu.
‫האיש חובש כובע.‬ Мужчина носит шляпу. Мужчина носит шляпу. 1
Mu-hc--na-n---t-sh--a--. Muzhchina nosit shlyapu.
‫לא רואים את השיער.‬ Волос не видно. Волос не видно. 1
Volos ---v-d-o. Volos ne vidno.
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ Ушей тоже не видно. Ушей тоже не видно. 1
U--ey-t-z-- -e--idno. Ushey tozhe ne vidno.
‫גם את הגב לא רואים.‬ Спину тоже не видно. Спину тоже не видно. 1
Spinu to-h--ne -id--. Spinu tozhe ne vidno.
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ Я рисую глаза и рот. Я рисую глаза и рот. 1
Ya -isuy----aza-i-r--. Ya risuyu glaza i rot.
‫האיש רוקד וצוחק.‬ Мужчина танцует и смеётся. Мужчина танцует и смеётся. 1
M---c---a --nt-u-et i --e--tsy-. Muzhchina tantsuyet i smeyëtsya.
‫לאיש יש אף ארוך.‬ У мужчины длинный нос. У мужчины длинный нос. 1
U-m-z-ch--- d-inn----os. U muzhchiny dlinnyy nos.
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ В руках он несёт тросточку. В руках он несёт тросточку. 1
V----a-h -n-ne----tr-s-ochk-. V rukakh on nesët trostochku.
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ Вокруг шеи он носит ещё и шарф. Вокруг шеи он носит ещё и шарф. 1
V-kr-g ---i-on-n---- y--h----i-s-arf. Vokrug shei on nosit yeshchë i sharf.
‫עכשיו חורף וקר.‬ Сейчас зима и холодно. Сейчас зима и холодно. 1
Sey---s-z-m-----hol-dno. Seychas zima i kholodno.
‫הזרועות חזקות.‬ Руки сильные. Руки сильные. 1
Ruki si-ʹny--. Ruki silʹnyye.
‫גם הרגליים חזקות.‬ Ноги тоже сильные. Ноги тоже сильные. 1
Nogi -o--e-si-ʹ---e. Nogi tozhe silʹnyye.
‫האיש עשוי משלג.‬ Мужчина сделан из снега. Мужчина сделан из снега. 1
Mu-hchi-a----l-- -z-sn--a. Muzhchina sdelan iz snega.
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ На нём нет ни брюк ни пальто. На нём нет ни брюк ни пальто. 1
N- në--ne--n--br-uk -i-palʹ-o. Na nëm net ni bryuk ni palʹto.
‫אבל לא קר לו.‬ Но мужчине не холодно. Но мужчине не холодно. 1
No-muzhchine ----hol---o. No muzhchine ne kholodno.
‫הוא איש שלג.‬ Это снеговик. Это снеговик. 1
E-o-s-eg---k. Eto snegovik.

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬