Kifejezéstár

hu A moziban   »   ml സിനിമയിൽ

45 [negyvenöt]

A moziban

A moziban

45 [നാൽപ്പത്തിയഞ്ച്]

45 [naalppathiyanju]

സിനിമയിൽ

sinimayil

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar malajálam Lejátszás Több
Moziba akarunk menni. ഞ-്ങ-ക--്---ന--യി----ക--പോ--ം. ഞ_____ സി______ പോ___ ഞ-്-ൾ-്-് സ-ന-മ-ി-േ-്-് പ-ക-ം- ------------------------------ ഞങ്ങൾക്ക് സിനിമയിലേക്ക് പോകണം. 0
nj-----k-u-si-im--il---- --k--am. n_________ s____________ p_______ n-a-g-l-k- s-n-m-y-l-k-u p-k-n-m- --------------------------------- njangalkku sinimayilekku pokanam.
Ma egy jó film lesz. ഇ--ന് നല്-ൊര- -ി--മ-ുണ്-്. ഇ__ ന___ സി______ ഇ-്-് ന-്-ൊ-ു സ-ന-മ-ു-്-്- -------------------------- ഇന്ന് നല്ലൊരു സിനിമയുണ്ട്. 0
in-- na--oru--i-i---un-u. i___ n______ s___________ i-n- n-l-o-u s-n-m-y-n-u- ------------------------- innu nalloru sinimayundu.
A film teljesen új. സ-ന-മ---തിയ--ണ-. സി__ പു_____ സ-ന-മ പ-ത-യ-ാ-്- ---------------- സിനിമ പുതിയതാണ്. 0
s---m- pu-------a-nu. s_____ p_____________ s-n-m- p-t-i-a-h-a-u- --------------------- sinima puthiyathaanu.
Hol van a pénztár? ചെ---്-ട-ട--എ-ി-െയ-ണ്? ചെ_____ എ_____ ച-ക-ക-ഔ-്-് എ-ി-െ-ാ-്- ---------------------- ചെക്ക്ഔട്ട് എവിടെയാണ്? 0
checout-u-evi----an-? c________ e__________ c-e-o-t-u e-i-e-a-n-? --------------------- checouttu evideyaanu?
Vannak még szabad helyek? ഇ-്പ--ും സ-ജ-്യ -്--ങ--- ഉ----? ഇ___ സൗ___ സ്_____ ഉ___ ഇ-്-ോ-ു- സ-ജ-്- സ-ഥ-ങ-ങ- ഉ-്-ോ- ------------------------------- ഇപ്പോഴും സൗജന്യ സ്ഥലങ്ങൾ ഉണ്ടോ? 0
e--o-h-m -oujanya sth--ang------o? e_______ s_______ s_________ u____ e-p-z-u- s-u-a-y- s-h-l-n-a- u-d-? ---------------------------------- eppozhum soujanya sthalangal undo?
Mennyibe kerülnek a jegyek? ട-ക-ക--റി-് --്-യാണ--വി-? ടി_____ എ____ വി__ ട-ക-ക-്-ി-് എ-്-യ-ണ- വ-ല- ------------------------- ടിക്കറ്റിന് എത്രയാണ് വില? 0
ti---t-nu ----a-aanu-v---? t________ e_________ v____ t-k-e-i-u e-h-a-a-n- v-l-? -------------------------- tikketinu ethrayaanu vila?
Mikor kezdődik az előadás? പ്---നം-എ-്പോഴ--- ആര-ഭിക്-ു-്-ത-? പ്____ എ____ ആ________ പ-ര-ട-ം എ-്-ോ-ാ-് ആ-ം-ി-്-ു-്-ത-? --------------------------------- പ്രകടനം എപ്പോഴാണ് ആരംഭിക്കുന്നത്? 0
pr-k---n-m ap----a-nu a-rambh---un-at--? p_________ a_________ a_________________ p-a-a-a-a- a-p-z-a-n- a-r-m-h-k-u-n-t-u- ---------------------------------------- prakadanam appozhaanu aarambhikkunnathu?
Meddig tart a film? സ-ന---എത്ര-സ-യ-െട----ും? സി__ എ__ സ_______ സ-ന-മ എ-്- സ-യ-െ-ു-്-ു-? ------------------------ സിനിമ എത്ര സമയമെടുക്കും? 0
s-n-m--e--r--s---y-m--ukk--? s_____ e____ s______________ s-n-m- e-h-a s-m-y-m-d-k-u-? ---------------------------- sinima ethra samayamedukkum?
Lehet foglalni jegyeket? ന---ങൾ-്ക--ട--്--്-----റിസ-വ്---യ്യ---? നി_____ ടി______ റി___ ചെ____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ട-ക-ക-്-ു-ൾ റ-സ-വ- ച-യ-യ-മ-? --------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ടിക്കറ്റുകൾ റിസർവ് ചെയ്യാമോ? 0
n-n-alk----ikk--uk-l re-erv che---am-? n________ t_________ r_____ c_________ n-n-a-k-u t-k-e-u-a- r-c-r- c-e-y-a-o- -------------------------------------- ningalkku tikketukal recerv cheyyaamo?
Hátul szeretnék ülni. എ----ക----റകിൽ-ഇ-ി---ണം. എ___ പു___ ഇ_____ എ-ി-്-് പ-റ-ി- ഇ-ി-്-ണ-. ------------------------ എനിക്ക് പുറകിൽ ഇരിക്കണം. 0
e--k-- -u-------r-k---a-. e_____ p______ e_________ e-i-k- p-r-k-l e-i-k-n-m- ------------------------- enikku purakil erikkanam.
Elöl szeretnék ülni. എനി-്-്---ന------രിക്ക--. എ___ മു___ ഇ_____ എ-ി-്-് മ-ന-ന-ൽ ഇ-ി-്-ണ-. ------------------------- എനിക്ക് മുന്നിൽ ഇരിക്കണം. 0
e-i-k--mun-il e----anam. e_____ m_____ e_________ e-i-k- m-n-i- e-i-k-n-m- ------------------------ enikku munnil erikkanam.
Középen szeretnék ülni. എ---്-് നട--ി---രിക്-ണം. എ___ ന___ ഇ_____ എ-ി-്-് ന-ു-ി- ഇ-ി-്-ണ-. ------------------------ എനിക്ക് നടുവിൽ ഇരിക്കണം. 0
eni-ku -ad---- -ri------. e_____ n______ e_________ e-i-k- n-d-v-l e-i-k-n-m- ------------------------- enikku naduvil erikkanam.
Izgalmas film volt. സ-ന-മ ആ--ശ--മായിര-ന-ന-. സി__ ആ__________ സ-ന-മ ആ-േ-ക-മ-യ-ര-ന-ന-. ----------------------- സിനിമ ആവേശകരമായിരുന്നു. 0
s---ma--a-es----rama-y---n-u. s_____ a_____________________ s-n-m- a-v-s-a-a-a-a-y-r-n-u- ----------------------------- sinima aaveshakaramaayirunnu.
A film nem volt unalmas. സ--ിമ-ബോറട-പ----്--ല-ല. സി__ ബോ_________ സ-ന-മ ബ-റ-ി-്-ി-്-ി-്-. ----------------------- സിനിമ ബോറടിപ്പിച്ചില്ല. 0
sini-- b----i--i----la. s_____ b_______________ s-n-m- b-r-d-p-i-h-l-a- ----------------------- sinima boradippichilla.
De a könyv a filmhez képest jobb volt. എന-നാ--സ-നി----േക--ുള്---ുസ്-------ച-ചത--ിരുന്--. എ___ സി________ പു___ മി_________ എ-്-ാ- സ-ന-മ-ി-േ-്-ു-്- പ-സ-ത-ം മ-ക-്-ത-യ-ര-ന-ന-. ------------------------------------------------- എന്നാൽ സിനിമയിലേക്കുള്ള പുസ്തകം മികച്ചതായിരുന്നു. 0
enn--l sin-may---kk---a -u--h---m mikacha-h--yi-unn-. e_____ s_______________ p________ m__________________ e-n-a- s-n-m-y-l-k-u-l- p-s-h-k-m m-k-c-a-h-a-i-u-n-. ----------------------------------------------------- ennaal sinimayilekkulla pusthakam mikachathaayirunnu.
Milyen volt a zene? സം-ീ-- എങ്ങ-െ-ഉ-്--യ-ര----ു സം__ എ___ ഉ______ സ-ഗ-ത- എ-്-ന- ഉ-്-ാ-ി-ു-്-ു --------------------------- സംഗീതം എങ്ങനെ ഉണ്ടായിരുന്നു 0
sange---am e-g-n- ---a-iru--u s_________ e_____ u__________ s-n-e-t-a- e-g-n- u-d-y-r-n-u ----------------------------- sangeetham engane undayirunnu
Milyenek voltak a színészek? അഭ-നേ--ക--- എങ്-നെയ-ണ്--യ-രു--നു? അ______ എ___________ അ-ി-േ-ാ-്-ൾ എ-്-ന-യ-ണ-ട-യ-ര-ന-ന-? --------------------------------- അഭിനേതാക്കൾ എങ്ങനെയുണ്ടായിരുന്നു? 0
ab-i-eth-a-kal-e--an---nd-yi----u? a_____________ e__________________ a-h-n-t-a-k-a- e-g-n-y-n-a-i-u-n-? ---------------------------------- abhinethaakkal enganeyundayirunnu?
Volt angol felirat? ഇംഗ്ലീ--ൽ -ബ--ടൈ---ി-ു-ൾ-ഉ---ായ---ന്നോ? ഇം____ സ_______ ഉ_______ ഇ-ഗ-ല-ഷ-ൽ സ-്-ട-റ-റ-ല-ക- ഉ-്-ാ-ി-ു-്-ോ- --------------------------------------- ഇംഗ്ലീഷിൽ സബ്‌ടൈറ്റിലുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നോ? 0
engli---l -ab-i--luk-- --da---u---? e________ s___________ u___________ e-g-i-h-l s-b-i-i-u-a- u-d-y-r-n-o- ----------------------------------- englishil sabtitilukal undayirunno?

Nyelv és zene

A zene egy világméretű jelenség. A világ össze népe zenél. És a zenét minden kultúrában megértik. Ezt egy tudományos kutatás bebizonyította. Ennek keretén belül egy elszigetelten élő népnek nyugati zenét játszottak le. Ennek az afrikai népnek nem volt hozzáférése a modern világhoz. Mégis felismerte, hogy vidám vagy szomorú dalokat hallottak. Hogy ez miért van így, azt még nem sikerült kideríteni. Úgy tűnik a zene egy határok nélküli nyelv. Valahogyan mindannyian megtanultuk helyesen értelmezni. Az evolúció szempontjából azonban nincsen jelentősége a zenének. Az, hogy mégis megértjük, a nyelvünkkel van összefüggésben. A nyelv és a zene ugyanis kapcsolódnak egymáshoz. Az agy hasonló módon dolgozza fel. Emellett működésük is hasonló. Mindkettő hangokat kombinál meghatározott szabályok szerint. Már a csecsemők is megértik a zenét, megtanulták az anyaméhben. Ott az anyjuk hangjának dallamát hallják. Amikor aztán megszületnek megértik a zenét. Azt lehet mondani, hogy a zene a beszéd dallamát utánozza. Az érzelmeket a nyelvben és a zenében sebességgel fejezzük ki. A nyelvi tudásunk által tehát, megértjük a zenében az érzelmeket. Fordítva, a zeneértő emberek sokszor könnyebben tanulnak nyelveket. Sok zenész úgy jegyzi meg a nyelveket, mint ahogyan a dallamokat. Ezáltal könnyebben emlékeznek a nyelvekre. Érdekes, hogy az altatódalok világszerte nagyon hasonlítanak egymásra. Ez igazolja, hogy a zene nyelve mennyire nemzetközi. És lehet, hogy ő a legszebb a nyelvek között…