| すみません ! |
მ-პ-ტი--!
მ________
მ-პ-ტ-ე-!
---------
მაპატიეთ!
0
ma-'a-'i-t!
m__________
m-p-a-'-e-!
-----------
map'at'iet!
|
すみません !
მაპატიეთ!
map'at'iet!
|
| ちょっと いい です か ? |
შ-გ--ლ--თ-დამ------თ?
შ________ დ__________
შ-გ-ძ-ი-თ დ-მ-ხ-ა-ო-?
---------------------
შეგიძლიათ დამეხმაროთ?
0
s----d-liat dam----a---?
s__________ d___________
s-e-i-z-i-t d-m-k-m-r-t-
------------------------
shegidzliat damekhmarot?
|
ちょっと いい です か ?
შეგიძლიათ დამეხმაროთ?
shegidzliat damekhmarot?
|
| この辺に いい レストランは あります か ? |
ს---ა-ი--აქ -არ-ი-რესტო----?
ს__ ა___ ა_ კ____ რ_________
ს-დ ა-ი- ა- კ-რ-ი რ-ს-ო-ა-ი-
----------------------------
სად არის აქ კარგი რესტორანი?
0
sad----s a---'------est-o----?
s__ a___ a_ k_____ r__________
s-d a-i- a- k-a-g- r-s-'-r-n-?
------------------------------
sad aris ak k'argi rest'orani?
|
この辺に いい レストランは あります か ?
სად არის აქ კარგი რესტორანი?
sad aris ak k'argi rest'orani?
|
| そこの 角を 左に 行って ください 。 |
მ-ბ-ძანდ-თ მ-რ--ნ-ვ-------ვევ--.
მ_________ მ________ შ__________
მ-ბ-ძ-ნ-ი- მ-რ-ხ-ი-, შ-ს-ხ-ე-შ-.
--------------------------------
მიბრძანდით მარცხნივ, შესახვევში.
0
mi--d-an--t martsk--iv--s-es-kh-e----.
m__________ m__________ s_____________
m-b-d-a-d-t m-r-s-h-i-, s-e-a-h-e-s-i-
--------------------------------------
mibrdzandit martskhniv, shesakhvevshi.
|
そこの 角を 左に 行って ください 。
მიბრძანდით მარცხნივ, შესახვევში.
mibrdzandit martskhniv, shesakhvevshi.
|
| それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。 |
შ-მდე- -ო-- -----პირ-აპ-----რეთ.
შ_____ ც___ ხ___ პ_______ ი_____
შ-მ-ე- ც-ტ- ხ-ნ- პ-რ-ა-ი- ი-რ-თ-
--------------------------------
შემდეგ ცოტა ხანს პირდაპირ იარეთ.
0
s---d-g -so--a kh--- -'---a-'ir i-r-t.
s______ t_____ k____ p_________ i_____
s-e-d-g t-o-'- k-a-s p-i-d-p-i- i-r-t-
--------------------------------------
shemdeg tsot'a khans p'irdap'ir iaret.
|
それから しばらく 真っ直ぐに 行って ください 。
შემდეგ ცოტა ხანს პირდაპირ იარეთ.
shemdeg tsot'a khans p'irdap'ir iaret.
|
| それから 100メートル 右に 行って ください 。 |
შე---- -- მ---შ- --რ-ვ-ივ.
შ_____ ა_ მ_____ მ________
შ-მ-ე- ა- მ-ტ-შ- მ-რ-ვ-ი-.
--------------------------
შემდეგ ას მეტრში მარჯვნივ.
0
s-emd-g -- m--'-s-i -a---niv.
s______ a_ m_______ m________
s-e-d-g a- m-t-r-h- m-r-v-i-.
-----------------------------
shemdeg as met'rshi marjvniv.
|
それから 100メートル 右に 行って ください 。
შემდეგ ას მეტრში მარჯვნივ.
shemdeg as met'rshi marjvniv.
|
| バスでも 行けます 。 |
შ-გ----ა- ა--ო-უს--აც -ა-ვი--თ.
შ________ ა__________ წ________
შ-გ-ძ-ი-თ ა-ტ-ბ-ს-თ-ც წ-ხ-ი-ე-.
-------------------------------
შეგიძლიათ ავტობუსითაც წახვიდეთ.
0
she-i--liat-avt'o-u--t--s--s'a-h--d--.
s__________ a____________ t___________
s-e-i-z-i-t a-t-o-u-i-a-s t-'-k-v-d-t-
--------------------------------------
shegidzliat avt'obusitats ts'akhvidet.
|
バスでも 行けます 。
შეგიძლიათ ავტობუსითაც წახვიდეთ.
shegidzliat avt'obusitats ts'akhvidet.
|
| 市電でも 行けます 。 |
შ-გიძ-ი---ტ-ამ-აი--- წა-ვიდ--.
შ________ ტ_________ წ________
შ-გ-ძ-ი-თ ტ-ა-ვ-ი-ა- წ-ხ-ი-ე-.
------------------------------
შეგიძლიათ ტრამვაითაც წახვიდეთ.
0
s----dz---t --ra-va-t--s--s-a--videt.
s__________ t___________ t___________
s-e-i-z-i-t t-r-m-a-t-t- t-'-k-v-d-t-
-------------------------------------
shegidzliat t'ramvaitats ts'akhvidet.
|
市電でも 行けます 。
შეგიძლიათ ტრამვაითაც წახვიდეთ.
shegidzliat t'ramvaitats ts'akhvidet.
|
| 私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。 |
შ-გ--ლი-თ -ე-გა-ომყ--თ.
შ________ მ_ გ_________
შ-გ-ძ-ი-თ მ- გ-მ-მ-ვ-თ-
-----------------------
შეგიძლიათ მე გამომყვეთ.
0
s-eg---lia---e-g--o--v-t.
s__________ m_ g_________
s-e-i-z-i-t m- g-m-m-v-t-
-------------------------
shegidzliat me gamomqvet.
|
私の 後ろから ついて来て もらっても いい です 。
შეგიძლიათ მე გამომყვეთ.
shegidzliat me gamomqvet.
|
| サッカー場へは どうやって いけば いいです か ? |
როგო------------დიო--მდე?
რ____ მ_____ ს___________
რ-გ-რ მ-ვ-დ- ს-ა-ი-ნ-მ-ე-
-------------------------
როგორ მივიდე სტადიონამდე?
0
ro-or----id--s-'--i-----e?
r____ m_____ s____________
r-g-r m-v-d- s-'-d-o-a-d-?
--------------------------
rogor mivide st'adionamde?
|
サッカー場へは どうやって いけば いいです か ?
როგორ მივიდე სტადიონამდე?
rogor mivide st'adionamde?
|
| 橋を 渡って ください 。 |
ხი---უნ-ა---დ--ვ-თ-თ!
ხ___ უ___ გ__________
ხ-დ- უ-დ- გ-დ-კ-ე-ო-!
---------------------
ხიდი უნდა გადაკვეთოთ!
0
k--di ---- -ada--v--o-!
k____ u___ g___________
k-i-i u-d- g-d-k-v-t-t-
-----------------------
khidi unda gadak'vetot!
|
橋を 渡って ください 。
ხიდი უნდა გადაკვეთოთ!
khidi unda gadak'vetot!
|
| トンネルを くぐって ください 。 |
გვ---ბში უნდ- -ა----თ!
გ_______ უ___ გ_______
გ-ი-ა-შ- უ-დ- გ-ი-რ-თ-
----------------------
გვირაბში უნდა გაიაროთ!
0
g-ir------u-----ai-r--!
g________ u___ g_______
g-i-a-s-i u-d- g-i-r-t-
-----------------------
gvirabshi unda gaiarot!
|
トンネルを くぐって ください 。
გვირაბში უნდა გაიაროთ!
gvirabshi unda gaiarot!
|
| 三つ目の 信号まで 行って ください 。 |
მ-დით --სა-ე შ---იშ--მდ-.
მ____ მ_____ შ___________
მ-დ-თ მ-ს-მ- შ-ქ-ი-ნ-მ-ე-
-------------------------
მიდით მესამე შუქნიშნამდე.
0
midit --s-m- ------s-n-md-.
m____ m_____ s_____________
m-d-t m-s-m- s-u-n-s-n-m-e-
---------------------------
midit mesame shuknishnamde.
|
三つ目の 信号まで 行って ください 。
მიდით მესამე შუქნიშნამდე.
midit mesame shuknishnamde.
|
| そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。 |
შემ-ეგ -ეუხ---თ-პ--ვ-ლ--- -უ-აზ--მ-----ი-.
შ_____ შ_______ პ________ ქ_____ მ________
შ-მ-ე- შ-უ-ვ-ე- პ-რ-ე-ი-ე ქ-ჩ-ზ- მ-რ-ვ-ი-.
------------------------------------------
შემდეგ შეუხვიეთ პირველივე ქუჩაზე მარჯვნივ.
0
she-d---s----hv--t -'ir-----e--uc--ze--arjv-iv.
s______ s_________ p_________ k______ m________
s-e-d-g s-e-k-v-e- p-i-v-l-v- k-c-a-e m-r-v-i-.
-----------------------------------------------
shemdeg sheukhviet p'irvelive kuchaze marjvniv.
|
そこから 一つ目の 通りを 右折して ください 。
შემდეგ შეუხვიეთ პირველივე ქუჩაზე მარჯვნივ.
shemdeg sheukhviet p'irvelive kuchaze marjvniv.
|
| そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。 |
შე--ე---ა--თ -ი--ა---- -ემ-ეგი გ--ჯვ--ედ---ს -ავლ-თ.
შ_____ წ____ პ________ შ______ გ____________ გ______
შ-მ-ე- წ-დ-თ პ-რ-ა-ი-, შ-მ-ე-ი გ-ა-ვ-რ-დ-ნ-ს გ-ვ-ი-.
----------------------------------------------------
შემდეგ წადით პირდაპირ, შემდეგი გზაჯვარედინის გავლით.
0
s-em-e- -s-adi- -'--d-p'ir,---em-egi------a-edi-i---avli-.
s______ t______ p__________ s_______ g____________ g______
s-e-d-g t-'-d-t p-i-d-p-i-, s-e-d-g- g-a-v-r-d-n-s g-v-i-.
----------------------------------------------------------
shemdeg ts'adit p'irdap'ir, shemdegi gzajvaredinis gavlit.
|
そのまま 真っ直ぐ 、 交差点を 渡って ください 。
შემდეგ წადით პირდაპირ, შემდეგი გზაჯვარედინის გავლით.
shemdeg ts'adit p'irdap'ir, shemdegi gzajvaredinis gavlit.
|
| すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ? |
უ-აცრ----- -ოგორ -ივ-დე ა--ოპო-ტ----?
უ_________ რ____ მ_____ ა____________
უ-ა-რ-ვ-დ- რ-გ-რ მ-ვ-დ- ა-რ-პ-რ-ა-დ-?
-------------------------------------
უკაცრავად, როგორ მივიდე აეროპორტამდე?
0
u-'at-r-vad, --go-----id- aero-'--t----e?
u___________ r____ m_____ a______________
u-'-t-r-v-d- r-g-r m-v-d- a-r-p-o-t-a-d-?
-----------------------------------------
uk'atsravad, rogor mivide aerop'ort'amde?
|
すみません 、 空港へは どうやって 行けば いい です か ?
უკაცრავად, როგორ მივიდე აეროპორტამდე?
uk'atsravad, rogor mivide aerop'ort'amde?
|
| 地下鉄が 一番 簡単 です 。 |
უმჯ----ია ---რ---.
უ________ მ_______
უ-ჯ-ბ-ს-ა მ-ტ-ო-ი-
------------------
უმჯობესია მეტროთი.
0
um--b-s---m--'rot-.
u________ m________
u-j-b-s-a m-t-r-t-.
-------------------
umjobesia met'roti.
|
地下鉄が 一番 簡単 です 。
უმჯობესია მეტროთი.
umjobesia met'roti.
|
| 終点まで 行って ください 。 |
იმ-ზ-ვ-ეთ ბოლო----ერ--ამდ-.
ი________ ბ___ გ___________
ი-გ-ა-რ-თ ბ-ლ- გ-ჩ-რ-ბ-მ-ე-
---------------------------
იმგზავრეთ ბოლო გაჩერებამდე.
0
i-g----et -----ga-he---am-e.
i________ b___ g____________
i-g-a-r-t b-l- g-c-e-e-a-d-.
----------------------------
imgzavret bolo gacherebamde.
|
終点まで 行って ください 。
იმგზავრეთ ბოლო გაჩერებამდე.
imgzavret bolo gacherebamde.
|