| உங்களின் பூர்விகம் என்ன? |
Από --- -ί--ε;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Apó p-- e-s-e?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
Από πού είστε;
Apó poú eíste?
|
| பாஸல். |
Α-- τη-Βα--λ-ία.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
Ap--tē -a--l---.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
பாஸல்.
Από τη Βασιλεία.
Apó tē Basileía.
|
| பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. |
Η Β------α--ρ-σ-εται--τη-----ε--α.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Ē----ileí- -r----tai s-ēn E--etí-.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
| நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். |
Να --ς -υ---σ----- κ-ρ-ο Mül---;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
Na-sa---y-t-s- ----k--io Mül-er?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
| அவர் அயல் நாட்டவர். |
Ε-ν-ι -----απ--.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
E------l--da--s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
அவர் அயல் நாட்டவர்.
Είναι αλλοδαπός.
Eínai allodapós.
|
| அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். |
Μ---ει-πο---ς γ-ώσ---.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
M-l-e---o-lé- --ṓ---s.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Miláei pollés glṓsses.
|
| நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? |
Έρ-εστ- ----η-φο-ά -δ-;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
É--h-ste-p--t---h-r- --ṓ?
É_______ p____ p____ e___
É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ-
-------------------------
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
| இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். |
Ό-ι,---ου-α -αι--έ--σ--ε--.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Óc--,-ḗmo--a --i --r-si ed-.
Ó____ ḗ_____ k__ p_____ e___
Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ-
----------------------------
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
| ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். |
Αλλ- -ό-- -ια-μί--βδ----α.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Al-á -ón--g-a-m-- -d--ád-.
A___ m___ g__ m__ b_______
A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a-
--------------------------
Allá móno gia mía bdomáda.
|
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Allá móno gia mía bdomáda.
|
| உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? |
Π---σας-φαίν-τ-- η --ρα-μα-;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
P-s -a- pha-ne-a- ē-c--r- m-s?
P__ s__ p________ ē c____ m___
P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s-
------------------------------
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
| மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். |
Π--- ω-αί---Οι ά---ω-οι -ίναι π--ύ -υ-π--είς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
Po-ý ---ía--O- á---r-p-i----a- --l--sy-pa--eís.
P___ ō_____ O_ á________ e____ p___ s__________
P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-.
-----------------------------------------------
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
| இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. |
Κ-ι -- ---ί- μ-- ---σει.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
K-i-to-to-ío --u--r-sei.
K__ t_ t____ m__ a______
K-i t- t-p-o m-u a-é-e-.
------------------------
Kai to topío mou arései.
|
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Kai to topío mou arései.
|
| உங்களுடய தொழில் என்ன? |
Τι --υλ--ά κ--ετε;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
T- -ou---á---n---?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
|
உங்களுடய தொழில் என்ன?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
|
| நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். |
Ε-μ-ι---τ--ρα-τ--.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
E-m-i m-t-phrast--.
E____ m____________
E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-.
-------------------
Eímai metaphrastḗs.
|
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
Είμαι μεταφραστής.
Eímai metaphrastḗs.
|
| நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். |
Μετ-φ------ι--ί-.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
Metaphr-----i-lí-.
M_________ b______
M-t-p-r-z- b-b-í-.
------------------
Metaphrázō biblía.
|
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
Μεταφράζω βιβλία.
Metaphrázō biblía.
|
| நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? |
Είσ-ε -ό--ς - ---η----;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
Eí-te-mó--s --m--ē edṓ?
E____ m____ / m___ e___
E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ-
-----------------------
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
| இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். |
Ό--,-η γυνα--- μ-υ-- ο-ά-τ--ς μου ε-----επί--ς--δ-.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Ó---, ē ----í-a mo- --o ---ras--ou ---ai --ís-- e--.
Ó____ ē g______ m__ / o á_____ m__ e____ e_____ e___
Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ-
----------------------------------------------------
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
| மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. |
Κ---εκε- -ίν-- τ- δύο---- --ιδ--.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
K-i-ek-í e-n-i-t- -----ou -ai---.
K__ e___ e____ t_ d__ m__ p______
K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-.
---------------------------------
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|