உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
Որ--ղ-՞- ---Դո-ք:
Ո_______ ե_ Դ____
Ո-տ-ղ-՞- ե- Դ-ւ-:
-----------------
Որտեղի՞ց եք Դուք:
0
V-r---hi՞--- ye-’ D--’
V___________ y___ D___
V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k-
----------------------
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
Որտեղի՞ց եք Դուք:
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
பாஸல்.
Բ--ե---:
Բ_______
Բ-զ-լ-ց-
--------
Բազելից:
0
B-z--its’
B________
B-z-l-t-’
---------
Bazelits’
பாஸல்.
Բազելից:
Bazelits’
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
Բա-ել- գտ----- -----ցարիայ--մ:
Բ_____ գ______ է Շ____________
Բ-զ-լ- գ-ն-ո-մ է Շ-ե-ա-ի-յ-ւ-:
------------------------------
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
0
Ba--ly---n--- e-S--e--’ari--um
B_____ g_____ e S_____________
B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u-
------------------------------
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
Կարո-- -մ--արո- --լլե-ի- Ձե---ե------ն--:
Կ_____ ե_ պ____ Մ_______ Ձ__ ն___________
Կ-ր-՞- ե- պ-ր-ն Մ-լ-ե-ի- Ձ-զ ն-ր-ա-ա-ն-լ-
-----------------------------------------
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
0
Ka----h-----pa-o- M---eri- D-ez ---ka-a-s’-el
K______ y__ p____ M_______ D___ n____________
K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l
---------------------------------------------
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
அவர் அயல் நாட்டவர்.
Նա-օտա----րաց- է:
Ն_ օ__________ է_
Ն- օ-ա-ե-կ-ա-ի է-
-----------------
Նա օտարերկրացի է:
0
Na-o-ar-r---t-’i e
N_ o____________ e
N- o-a-e-k-a-s-i e
------------------
Na otarerkrats’i e
அவர் அயல் நாட்டவர்.
Նա օտարերկրացի է:
Na otarerkrats’i e
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
Նա խոսո-----մի ք--ի----ունե-ով:
Ն_ խ_____ է մ_ ք___ լ__________
Ն- խ-ս-ւ- է մ- ք-ն- լ-զ-ւ-ե-ո-:
-------------------------------
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
0
N--khos-m-e -i--’--- -e---er-v
N_ k_____ e m_ k____ l________
N- k-o-u- e m- k-a-i l-z-n-r-v
------------------------------
Na khosum e mi k’ani lezunerov
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
Na khosum e mi k’ani lezunerov
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
Դու--առա--ն---գ-՞մ- -ք-այստե-:
Դ___ ա_____ ա______ ե_ ա______
Դ-ւ- ա-ա-ի- ա-գ-՞-ն ե- ա-ս-ե-:
------------------------------
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
0
Du---ar--jin-anga՞-- -------s-egh
D___ a______ a______ y___ a______
D-k- a-r-j-n a-g-՞-n y-k- a-s-e-h
---------------------------------
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
Ո-, -ս -նցյ---տ--- է- -մ -----այս-ե-:
Ո__ ե_ ա_____ տ___ է_ ե_ ե___ ա______
Ո-, ե- ա-ց-ա- տ-ր- է- ե- ե-ե- ա-ս-ե-:
-------------------------------------
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
0
V-ch-,-----a-ts’y-l-t--i-el -em--e-he------egh
V_____ y__ a_______ t___ e_ y__ y_____ a______
V-c-’- y-s a-t-’-a- t-r- e- y-m y-g-e- a-s-e-h
----------------------------------------------
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
Բ-յ- ----ն -ի -ա--թ:
Բ___ մ____ մ_ շ_____
Բ-յ- մ-ա-ն մ- շ-բ-թ-
--------------------
Բայց միայն մի շաբաթ:
0
Ba-t-- -ia-n--- sha-a-’
B_____ m____ m_ s______
B-y-s- m-a-n m- s-a-a-’
-----------------------
Bayts’ miayn mi shabat’
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
Բայց միայն մի շաբաթ:
Bayts’ miayn mi shabat’
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
Դ--՞ր-է գալի- Ձեզ--------:
Դ____ է գ____ Ձ__ մ__ մ___
Դ-ւ-ր է գ-լ-ս Ձ-զ մ-զ մ-տ-
--------------------------
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
0
D-՞--e-ga--- -zez-m-z mot
D___ e g____ D___ m__ m__
D-՞- e g-l-s D-e- m-z m-t
-------------------------
Du՞r e galis Dzez mez mot
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
Du՞r e galis Dzez mez mot
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
Շա-- -------շատ ----լ-ր-ե-:
Շ___ Մ_____ շ__ ս______ ե__
Շ-տ- Մ-ր-ի- շ-տ ս-ր-լ-ր ե-:
---------------------------
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
0
S-at Ma--ik----- -iral----en
S___ M_____ s___ s______ y__
S-a- M-r-i- s-a- s-r-l-r y-n
----------------------------
Shat Mardik shat siralir yen
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
Shat Mardik shat siralir yen
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
Եվ բնու-յունն էլ---ի-- դու- --լիս:
Ե_ բ_________ է_ է ի__ դ___ գ_____
Ե- բ-ո-թ-ո-ն- է- է ի-ձ դ-ւ- գ-լ-ս-
----------------------------------
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
0
Yev-bn-t’yunn el---in-z d------is
Y__ b________ e_ e i___ d__ g____
Y-v b-u-’-u-n e- e i-d- d-r g-l-s
---------------------------------
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
உங்களுடய தொழில் என்ன?
Ի՞-չ-մա--ա-ի-ո-թ-ու---ւ--ք:
Ի___ մ______________ ո_____
Ի-ն- մ-ս-ա-ի-ո-թ-ո-ն ո-ն-ք-
---------------------------
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
0
I---h--mas--g-tut---n -ne-’
I_____ m_____________ u____
I-n-h- m-s-a-i-u-’-u- u-e-’
---------------------------
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
உங்களுடய தொழில் என்ன?
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
Ես թա--մա----ե-:
Ե_ թ________ ե__
Ե- թ-ր-մ-ն-չ ե-:
----------------
Ես թարգմանիչ եմ:
0
Yes--’-r--ani-h--y-m
Y__ t___________ y__
Y-s t-a-g-a-i-h- y-m
--------------------
Yes t’argmanich’ yem
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
Ես թարգմանիչ եմ:
Yes t’argmanich’ yem
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
Ես թար-ման-ւմ -մ-գ--եր:
Ե_ թ_________ ե_ գ_____
Ե- թ-ր-մ-ն-ւ- ե- գ-ք-ր-
-----------------------
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
0
Ye- t’--gm---- --- g-k---r
Y__ t_________ y__ g______
Y-s t-a-g-a-u- y-m g-k-y-r
--------------------------
Yes t’argmanum yem grk’yer
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
Yes t’argmanum yem grk’yer
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
Դ-ւ------՞կ եք ա----ղ:
Դ___ մ_____ ե_ ա______
Դ-ւ- մ-ն-՞- ե- ա-ս-ե-:
----------------------
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
0
D--’ me--՞- ---’-----e-h
D___ m_____ y___ a______
D-k- m-n-՞- y-k- a-s-e-h
------------------------
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
Ո-- -- կին--ի----ու-ին- է- --այստ-ղ:
Ո__ ի_ կ______ ա_______ է_ է ա______
Ո-, ի- կ-ն-/-մ ա-ո-ս-ն- է- է ա-ս-ե-:
------------------------------------
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
0
Vo-h-,--m kiny/im ---sinn-el-e-ayst--h
V_____ i_ k______ a______ e_ e a______
V-c-’- i- k-n-/-m a-u-i-n e- e a-s-e-h
--------------------------------------
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
Ե---յն------ -րկ-ւ-ե---ա---- -ն:
Ե_ ա_____ ի_ ե____ ե________ ե__
Ե- ա-ն-ե- ի- ե-կ-ւ ե-ե-ա-ե-ն ե-:
--------------------------------
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
0
Yev ay-t--- im y-rku-y-re--an-----en
Y__ a______ i_ y____ y__________ y__
Y-v a-n-e-h i- y-r-u y-r-k-a-e-n y-n
------------------------------------
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen