Từ điển nhóm từ và thành ngữ

vi Cảm giác   »   af Gevoelens

56 [Năm mươi sáu]

Cảm giác

Cảm giác

56 [ses en vyftig]

Gevoelens

Chọn cách bạn muốn xem bản dịch:   
Việt Nam Phi Chơi Thêm
Có hứng thú l-- hê l-- h- l-s h- ------ lus hê 0
Chúng tôi có hứng thú. O-s --t----. O-- h-- l--- O-s h-t l-s- ------------ Ons het lus. 0
Chúng tôi không có hứng thú. On- --- n-e-lu--ni-. O-- h-- n-- l-- n--- O-s h-t n-e l-s n-e- -------------------- Ons het nie lus nie. 0
Bị hoảng sợ o--ba----e-w-es o- b--- t- w--- o- b-n- t- w-e- --------------- om bang te wees 0
Tôi bị hoảng sợ. Ek ---b---. E- i- b---- E- i- b-n-. ----------- Ek is bang. 0
Tôi không sợ. E---s n-e--ang -ie. E- i- n-- b--- n--- E- i- n-e b-n- n-e- ------------------- Ek is nie bang nie. 0
Có thời gian o----d t--hê o- t-- t- h- o- t-d t- h- ------------ om tyd te hê 0
Anh ấy có thời gian. H- --t--y-. H- h-- t--- H- h-t t-d- ----------- Hy het tyd. 0
Anh ấy không có thời gian. H- -e----e tyd n--. H- h-- n-- t-- n--- H- h-t n-e t-d n-e- ------------------- Hy het nie tyd nie. 0
Buồn chán o- --r--el--t- wees o- v------- t- w--- o- v-r-e-l- t- w-e- ------------------- om verveeld te wees 0
Chị ấy buồn chán. Sy -- v-rvee--. S- i- v-------- S- i- v-r-e-l-. --------------- Sy is verveeld. 0
Chị ấy không buồn chán. S- is--ie-verv--l- n-e. S- i- n-- v------- n--- S- i- n-e v-r-e-l- n-e- ----------------------- Sy is nie verveeld nie. 0
Bị đói. o-----g-r--e--ees o- h----- t- w--- o- h-n-e- t- w-e- ----------------- om honger te wees 0
Các bạn có đói không? I- ju--e -----r? I- j---- h------ I- j-l-e h-n-e-? ---------------- Is julle honger? 0
Các bạn không đói hả? Is-ju--- nie h-n-e--n--? I- j---- n-- h----- n--- I- j-l-e n-e h-n-e- n-e- ------------------------ Is julle nie honger nie? 0
Bị khát. om d-r- -e -ees o- d--- t- w--- o- d-r- t- w-e- --------------- om dors te wees 0
Các bạn khát. Hu--- i- --r-. H---- i- d---- H-l-e i- d-r-. -------------- Hulle is dors. 0
Các bạn không khát. H---e ----i-----s --e. H---- i- n-- d--- n--- H-l-e i- n-e d-r- n-e- ---------------------- Hulle is nie dors nie. 0

Những ngôn ngữ bí mật

Chúng ta mong muốn bộc lộ những suy nghĩ và cảm nhận của mình qua ngôn ngữ. Vì vậy, hiểu nhau là mục đích quan trọng nhất của một ngôn ngữ. Nhưng đôi khi người ta không muốn tất cả mọi người đều hiểu điều mình nói. Trong trường hợp này, họ phát minh ra ngôn ngữ bí mật. Ngôn ngữ bí mật hàng ngàn năm nay vẫn luôn hấp dẫn con người. Chẳng hạn Julius Caesar cũng có ngôn ngữ bí mật của riêng mình. Ông đã gửi những thông điệp được mã hóa tới mọi nơi trong đế chế của mình. Kẻ thù của ông không thể đọc những thông tin được mã hóa. Ngôn ngữ bí mật là thông tin được bảo vệ. Chúng ta khác biệt với những người khác thông qua ngôn ngữ bí mật. Chúng ta thấy mình thuộc về một nhóm duy nhất. Có nhiều lý do tại sao chúng ta sử dụng ngôn ngữ bí mật. Các cặp tình nhân thường hay viết thư tình mã hóa. Một số nhóm nghề nghiệp có ngôn ngữ riêng của họ. Có những ngôn ngữ cho ảo thuật gia, kẻ trộm và doanh nhân. Nhưng ngôn ngữ bí mật thường được dùng cho các mục đích chính trị. Ngôn ngữ bí mật đã được sử dụng trong hầu hết các cuộc chiến tranh. Các dịch vụ quân sự và tình báo có các chuyên gia về các ngôn ngữ bí mật. Mật mã là ngành khoa học của mã hóa. Mật mã hiện đại dựa trên các công thức toán học phức tạp. Nhưng rất khó giải mã chúng. Nếu không có ngôn ngữ mã hóa, cuộc sống của chúng ta sẽ không thể tưởng tượng. Ngày nay mã hóa dữ liệu được sử dụng ở khắp mọi nơi. Thẻ tín dụng và email - tất cả mọi thứ đêu hoạt động băng mã. Trẻ em càng thích thú với ngôn ngữ bí mật. Chúng thích trao đổi những thông điệp bí mật với bạn bè. Ngôn ngữ bí mật thậm chí còn có lợi cho sự phát triển của trẻ... Chúng thúc đẩy sự sáng tạo và cảm giác về ngôn ngữ!