Fraseboek

af Werk   »   lt Darbai

55 [vyf en vyftig]

Werk

Werk

55 [penkiasdešimt penki]

Darbai

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Litaus Speel Meer
Wat is u van beroep? Ką--j--- di-b-t--/--o-i- jūs- p--fes-ja? Ką (jūs) dirbate / kokia jūsų profesija? K- (-ū-) d-r-a-e / k-k-a j-s- p-o-e-i-a- ---------------------------------------- Ką (jūs) dirbate / kokia jūsų profesija? 0
My man is ’n dokter. Mano----a- -------as. Mano vyras gydytojas. M-n- v-r-s g-d-t-j-s- --------------------- Mano vyras gydytojas. 0
Ek werk deeltyds as ’n verpleegster. (A-)-dir-u p--ę-die--- medi----s se---i--. (Aš) dirbu pusę dienos medicinos seserimi. (-š- d-r-u p-s- d-e-o- m-d-c-n-s s-s-r-m-. ------------------------------------------ (Aš) dirbu pusę dienos medicinos seserimi. 0
Ons sal binnekort ons pensioen ontvang. N--r-k-----e-- --us--e--e--ij-. Netrukus (mes) gausime pensiją. N-t-u-u- (-e-) g-u-i-e p-n-i-ą- ------------------------------- Netrukus (mes) gausime pensiją. 0
Maar die belasting is hoog. B-t -ok-s--a- ----li. Bet mokesčiai dideli. B-t m-k-s-i-i d-d-l-. --------------------- Bet mokesčiai dideli. 0
En mediese versekering is duur. S--i-a----drau-------ai---a----de---. Sveikatos draudimas taip pat didelis. S-e-k-t-s d-a-d-m-s t-i- p-t d-d-l-s- ------------------------------------- Sveikatos draudimas taip pat didelis. 0
Wat wil jy graag eendag word? Ko-ią-p-ofe--ją ------or- r--k-i-? Kokią profesiją (tu) nori rinktis? K-k-ą p-o-e-i-ą (-u- n-r- r-n-t-s- ---------------------------------- Kokią profesiją (tu) nori rinktis? 0
Ek wil graag ’n ingenieur word. (Aš--norėč-a- būt- i-žini-r-us. (Aš) norėčiau būti inžinierius. (-š- n-r-č-a- b-t- i-ž-n-e-i-s- ------------------------------- (Aš) norėčiau būti inžinierius. 0
Ek wil universiteit toe gaan. (--) -o-iu-st--ij---i --i----it--e. (Aš) noriu studijuoti universitete. (-š- n-r-u s-u-i-u-t- u-i-e-s-t-t-. ----------------------------------- (Aš) noriu studijuoti universitete. 0
Ek is ’n „intern“. A----su)-p--k-----t--. Aš (esu) praktikantas. A- (-s-) p-a-t-k-n-a-. ---------------------- Aš (esu) praktikantas. 0
Ek verdien nie veel nie. (Aš)--ž-i-bu-n-d-ug. (Aš) uždirbu nedaug. (-š- u-d-r-u n-d-u-. -------------------- (Aš) uždirbu nedaug. 0
Ek doen my internskap in die buiteland. (--)-atl--k- pr----ką ---i----e. (Aš) atlieku praktiką užsienyje. (-š- a-l-e-u p-a-t-k- u-s-e-y-e- -------------------------------- (Aš) atlieku praktiką užsienyje. 0
Dit is my baas. Ta--ma-o--ir-------s /-še-a-. Tai mano viršininkas / šefas. T-i m-n- v-r-i-i-k-s / š-f-s- ----------------------------- Tai mano viršininkas / šefas. 0
Ek het gawe kollegas. Aš t--iu mal-nius b---r---r-i-s. Aš turiu malonius bendradarbius. A- t-r-u m-l-n-u- b-n-r-d-r-i-s- -------------------------------- Aš turiu malonius bendradarbius. 0
Smiddags gaan ons altyd kroeg toe. Pe- pietu----e-- vis---et ei-am- į v--g----. Per pietus (mes) visuomet einame į valgyklą. P-r p-e-u- (-e-) v-s-o-e- e-n-m- į v-l-y-l-. -------------------------------------------- Per pietus (mes) visuomet einame į valgyklą. 0
Ek is op soek na werk. (--)---ška- --r-o. (Aš) ieškau darbo. (-š- i-š-a- d-r-o- ------------------ (Aš) ieškau darbo. 0
Ek is al ’n jaar werkloos. (Aš)---- ----i-e---bed-r-i-. (Aš) jau metai esu bedarbis. (-š- j-u m-t-i e-u b-d-r-i-. ---------------------------- (Aš) jau metai esu bedarbis. 0
Daar is te veel werklose mense in dié land. Šioj----ly-- ----) -er-da------a--ių. Šioje šalyje (yra) per daug bedarbių. Š-o-e š-l-j- (-r-) p-r d-u- b-d-r-i-. ------------------------------------- Šioje šalyje (yra) per daug bedarbių. 0

Herinnering het taal nodig

Die meeste mense onthou hul eerste skooldag. Maar hulle onthou nie meer wat vooraf gebeur het nie. Ons kan byna niks van ons eerste lewensjare onthou nie. Maar hoekom is dit so? Hoekom kan ons nie onthou wat ons as babas beleef het nie? Die rede is in ons ontwikkeling. Taal en herinnering ontwikkel omtrent tegelyk. En om iets te kan onthou, het ’n mens taal nodig. Dit beteken hy moet woorde hê vir wat hy beleef. Wetenskaplikes het verskeie toets op kinders gedoen. So het hulle ’n interessante ontdekking gemaak. Sodra kinders leer praat, vergeet hulle alles wat vooraf gebeur het. Die begin van taal is dus ook die begin van herinneringe. Kinders leer besonder baie in die eerste drie jaar van hul lewe. Hulle beleef elke dag nuwe dinge. Op dié ouderdom het hulle ook baie belangrike ervarings. Dit gaan nietemin alles verlore. Sielkundiges noem dié verskynsel kindergeheueverlies. Net dinge wat die kinders kan noem, bly oor. Die outobiografiese geheue behou persoonlike ervarings. Dit werk soos ’n dagboek. Alles wat in ons lewe belangrik is, word daarin bewaar. So vorm die outobiografiese geheue ons identiteit. Sy ontwikkeling hang egter daarvan af dat ’n moedertaal geleer word. Ons kan ook net deur taal ons herinneringe aktiveer. Die dinge wat ons as babas geleer het, is natuurlik nie regtig weg nie. Hulle word iewers in ons brein bewaar. Maar ons kan hulle nie meer oproep nie – tog jammer, of hoe?