Fraseboek

af Verlede tyd 1   »   et Minevik 1

81 [een en tagtig]

Verlede tyd 1

Verlede tyd 1

81 [kaheksakümmend üks]

Minevik 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Estlands Speel Meer
skryf ki------a kirjutama k-r-u-a-a --------- kirjutama 0
Hy het ’n brief geskryf. T--k-rjuta--ki-j-. Ta kirjutas kirja. T- k-r-u-a- k-r-a- ------------------ Ta kirjutas kirja. 0
En sy het ’n kaartjie geskryf. J- -em- ki-----s-ka-rd-. Ja tema kirjutas kaardi. J- t-m- k-r-u-a- k-a-d-. ------------------------ Ja tema kirjutas kaardi. 0
lees lug--a lugema l-g-m- ------ lugema 0
Hy het ’n tydskrif gelees. T--luge--aja-irj-. Ta luges ajakirja. T- l-g-s a-a-i-j-. ------------------ Ta luges ajakirja. 0
En sy het ’n boek gelees. J- t- -u-e- r--ma-ut. Ja ta luges raamatut. J- t- l-g-s r-a-a-u-. --------------------- Ja ta luges raamatut. 0
neem / vat võtma võtma v-t-a ----- võtma 0
Hy het ’n sigaret geneem. T--võt--------r-ti. Ta võttis sigareti. T- v-t-i- s-g-r-t-. ------------------- Ta võttis sigareti. 0
Sy het ’n stuk sjokolade geneem. Ta-võt--s t-k---ok-l-ad-. Ta võttis tüki šokolaadi. T- v-t-i- t-k- š-k-l-a-i- ------------------------- Ta võttis tüki šokolaadi. 0
Hy was ontrou, maar sy was getrou. T--o-i tr-u- --id---m- --i-t-uu--s---. Ta oli truu, kuid tema oli truudusetu. T- o-i t-u-, k-i- t-m- o-i t-u-d-s-t-. -------------------------------------- Ta oli truu, kuid tema oli truudusetu. 0
Hy was lui, maar sy was fluks. Ta ----l--s-, -uid-t-ma---i u-i-. Ta oli laisk, kuid tema oli usin. T- o-i l-i-k- k-i- t-m- o-i u-i-. --------------------------------- Ta oli laisk, kuid tema oli usin. 0
Hy was arm, maar sy was ryk. Ta--li-v---e---uid----a---i -i--s. Ta oli vaene, kuid tema oli rikas. T- o-i v-e-e- k-i- t-m- o-i r-k-s- ---------------------------------- Ta oli vaene, kuid tema oli rikas. 0
Hy het geen geld nie, net skuld. T-l-e- --nu---aha---i- võl-d. Tal ei olnud raha vaid võlad. T-l e- o-n-d r-h- v-i- v-l-d- ----------------------------- Tal ei olnud raha vaid võlad. 0
Hy het geen geluk nie, net slegte geluk. T-l-ei --n----n----ai- õn--t---. Tal ei olnud õnne vaid õnnetust. T-l e- o-n-d õ-n- v-i- õ-n-t-s-. -------------------------------- Tal ei olnud õnne vaid õnnetust. 0
Hy het geen sukses nie, net terugslae. Tal -i---------u-v--d-ä-ard-mi-i. Tal ei olnud edu vaid äpardumisi. T-l e- o-n-d e-u v-i- ä-a-d-m-s-. --------------------------------- Tal ei olnud edu vaid äpardumisi. 0
Hy was nie tevrede nie, maar ontevrede. Ta--i---n-d ra-u--v-id---------m-t-. Ta ei olnud rahul vaid rahulolematu. T- e- o-n-d r-h-l v-i- r-h-l-l-m-t-. ------------------------------------ Ta ei olnud rahul vaid rahulolematu. 0
Hy was nie gelukkig nie, maar ongelukkig. T- -i--l--d õn--li- vai- õn-e--. Ta ei olnud õnnelik vaid õnnetu. T- e- o-n-d õ-n-l-k v-i- õ-n-t-. -------------------------------- Ta ei olnud õnnelik vaid õnnetu. 0
Hy was nie aangenaam nie, maar onaangenaam. Ta-ei-olnu- s-mpa-t-e---i--eb--üm-a----. Ta ei olnud sümpaatne vaid ebasümpaatne. T- e- o-n-d s-m-a-t-e v-i- e-a-ü-p-a-n-. ---------------------------------------- Ta ei olnud sümpaatne vaid ebasümpaatne. 0

Hoe kinders reg leer praat

Sodra ’n mens gebore is, begin hy met ander mense kommunikeer. Babas huil wanneer hulle iets wil hê. Na ’n paar maande kan hulle reeds ’n paar eenvoudige woorde sê. Op twee jaar kan hulle sinne van omtrent drie woorde sê. Jy kan nie ’n invloed hê op wanneer kinders begin praat nie. Maar jy kan ’n invloed hê op hoe goed kinders hul moedertaal leer! Daarvoor moet jy egter ’n paar dinge in ag neem. Die hoofsaak is dat die kind altyd gemotiveer moet wees terwyl hy leer. Hy moet sien dat hy iets bereik wanneer hy praat. Babas is bly oor ’n glimlag as positiewe terugvoering. Ouer kinders wil ’n gesprek met hul omgewing voer. Hulle oriënteer hulself na die taal van die mense om hulle. Daarom is die ouers en opvoeders se taalvaardigheid belangrik. Kinders moet ook leer dat taal waardevol is! Maar dit moet ook altyd pret wees. Voorlesing wys vir kinders hoe opwindend taal kan wees. Ouers moet ook soveel moontlik saam met hul kind doen. Wanneer ’n kind baie dinge beleef, wil hy daaroor praat. Kinders wat tweetalig grootword, het vaste reëls nodig. Hulle moet weet watter taal deur wie gepraat word. So leer hul brein om tussen die twee tale te onderskei. Wanneer kinders begin skoolgaan, verander hul taal. Hulle leer ’n nuwe spreektaal. Dis belangrik dat ouers oplet hoe hul kind praat. Studies het bewys dat die eerste taal die brein vir altyd vorm. Wat ons as kinders leer, gaan lewenslank met ons saam. Wie sy moedertaal as kind behoorlik leer, sal later daaruit voordeel trek. Hy leer nuwe dinge vinniger en beter – nie net vreemde tale nie…