Fraseboek

af Verlede tyd 1   »   bn অতীত কাল ১

81 [een en tagtig]

Verlede tyd 1

Verlede tyd 1

৮১ [একাশি]

81 [ēkāśi]

অতীত কাল ১

[atīta kāla 1]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bengaals Speel Meer
skryf লে-া ল-খ- ল-খ- ---- লেখা 0
l-khā lēkhā l-k-ā ----- lēkhā
Hy het ’n brief geskryf. স- --ে-ে- -ক---চিঠ- লি-েছ-- ৷ স- (ছ-ল-) একট- চ-ঠ- ল-খ-ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- চ-ঠ- ল-খ-ছ-ল ৷ ----------------------------- সে (ছেলে) একটা চিঠি লিখেছিল ৷ 0
sē --hē-ē)---aṭ----ṭ-- -i-h-ch--a sē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila s- (-h-l-) ē-a-ā c-ṭ-i l-k-ē-h-l- --------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā ciṭhi likhēchila
En sy het ’n kaartjie geskryf. এ-ং স--(মেয়ে- একটা --------খেছিল ৷ এব- স- (ম-য়-) একট- ক-র-ড ল-খ-ছ-ল ৷ এ-ং স- (-ে-ে- এ-ট- ক-র-ড ল-খ-ছ-ল ৷ ---------------------------------- এবং সে (মেয়ে) একটা কার্ড লিখেছিল ৷ 0
ēb-ṁ-sē---ēẏē- ē-a-ā -ā-ḍa l---ēchi-a ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila ē-a- s- (-ē-ē- ē-a-ā k-r-a l-k-ē-h-l- ------------------------------------- ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā kārḍa likhēchila
lees পড়া পড-- প-়- ---- পড়া 0
paṛā paṛā p-ṛ- ---- paṛā
Hy het ’n tydskrif gelees. স--(--লে)--কট- প-্-িক- পড়েছ- ৷ স- (ছ-ল-) একট- পত-র-ক- পড--ছ- ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- প-্-ি-া প-়-ছ- ৷ ------------------------------- সে (ছেলে) একটা পত্রিকা পড়েছে ৷ 0
s---chēl-- -------atr-k--------ē sē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē s- (-h-l-) ē-a-ā p-t-i-ā p-ṛ-c-ē -------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā patrikā paṛēchē
En sy het ’n boek gelees. এবং -- (-েয়------- ------েছে ৷ এব- স- (ম-য়-) একট- বই পড--ছ- ৷ এ-ং স- (-ে-ে- এ-ট- ব- প-়-ছ- ৷ ------------------------------ এবং সে (মেয়ে) একটা বই পড়েছে ৷ 0
ē-a- ---(--ẏ-)-ēk-ṭā-ba'i ----c-ē ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā ba'i paṛēchē ē-a- s- (-ē-ē- ē-a-ā b-'- p-ṛ-c-ē --------------------------------- ēbaṁ sē (mēẏē) ēkaṭā ba'i paṛēchē
neem / vat নেও-া ন-ওয়- ন-ও-া ----- নেওয়া 0
n--ōẏā nē'ōẏā n-'-ẏ- ------ nē'ōẏā
Hy het ’n sigaret geneem. সে-(ছ---- এক-া -িগার-ট নিয়-ছিল ৷ স- (ছ-ল-) একট- স-গ-র-ট ন-য়-ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- এ-ট- স-গ-র-ট ন-য়-ছ-ল ৷ -------------------------------- সে (ছেলে) একটা সিগারেট নিয়েছিল ৷ 0
s--(-hēlē)-ēk-ṭ-------ē-- -iẏ-c---a sē (chēlē) ēkaṭā sigārēṭa niẏēchila s- (-h-l-) ē-a-ā s-g-r-ṭ- n-ẏ-c-i-a ----------------------------------- sē (chēlē) ēkaṭā sigārēṭa niẏēchila
Sy het ’n stuk sjokolade geneem. সে--ম---) -ক ----- --ো------য়-ছ---৷ স- (ম-য়-) এক ট-কর- চক-ল-ট ন-য়-ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- এ- ট-ক-ো চ-ো-ে- ন-য়-ছ-ল ৷ ----------------------------------- সে (মেয়ে) এক টুকরো চকোলেট নিয়েছিল ৷ 0
sē-(mēẏ-- ēka -uka-ō ---ō-ēṭ--ni-ē-hi-a sē (mēẏē) ēka ṭukarō cakōlēṭa niẏēchila s- (-ē-ē- ē-a ṭ-k-r- c-k-l-ṭ- n-ẏ-c-i-a --------------------------------------- sē (mēẏē) ēka ṭukarō cakōlēṭa niẏēchila
Hy was ontrou, maar sy was getrou. সে (-েলে- ব--মা- ছি-, -িন্তু-স--(ম-য়ে- -িশ্ব--- ছি- ৷ স- (ছ-ল-) ব-ইম-ন ছ-ল, ক-ন-ত- স- (ম-য়-) ব-শ-বস-ত ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- ব-ই-া- ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- ব-শ-ব-্- ছ-ল ৷ ----------------------------------------------------- সে (ছেলে) বেইমান ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বিশ্বস্ত ছিল ৷ 0
s- (-hē--) bē'i--n- ---l---k-ntu--ē--mē-ē--bi--a------i-a sē (chēlē) bē'imāna chila, kintu sē (mēẏē) biśbasta chila s- (-h-l-) b-'-m-n- c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- b-ś-a-t- c-i-a --------------------------------------------------------- sē (chēlē) bē'imāna chila, kintu sē (mēẏē) biśbasta chila
Hy was lui, maar sy was fluks. সে --েল-) --স -ি----িন্ত- -ে (ম--ে- -র--্----ছি- ৷ স- (ছ-ল-) অলস ছ-ল, ক-ন-ত- স- (ম-য়-) পর-শ-রম- ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- অ-স ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- প-ি-্-ম- ছ-ল ৷ -------------------------------------------------- সে (ছেলে) অলস ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) পরিশ্রমী ছিল ৷ 0
sē------ē) -la-- -hila--k-n-- -- (--ẏē) -a--śr--- -hi-a sē (chēlē) alasa chila, kintu sē (mēẏē) pariśramī chila s- (-h-l-) a-a-a c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- p-r-ś-a-ī c-i-a ------------------------------------------------------- sē (chēlē) alasa chila, kintu sē (mēẏē) pariśramī chila
Hy was arm, maar sy was ryk. স- (ছ-ল----র----িল---িন্তু-স--(----) --়লো--ছিল-৷ স- (ছ-ল-) গর-ব ছ-ল, ক-ন-ত- স- (ম-য়-) বড-ল-ক ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- গ-ী- ছ-ল- ক-ন-ত- স- (-ে-ে- ব-়-ো- ছ-ল ৷ ------------------------------------------------- সে (ছেলে) গরীব ছিল, কিন্তু সে (মেয়ে) বড়লোক ছিল ৷ 0
sē (---l-) --rī-a---i-a,---n-u-s---m--ē- --ṛ-lō-a-ch-la sē (chēlē) garība chila, kintu sē (mēẏē) baṛalōka chila s- (-h-l-) g-r-b- c-i-a- k-n-u s- (-ē-ē- b-ṛ-l-k- c-i-a ------------------------------------------------------- sē (chēlē) garība chila, kintu sē (mēẏē) baṛalōka chila
Hy het geen geld nie, net skuld. তা---ছে-----ো---ট-কা-ছিল -া, -েবল-ঋণ --- ৷ ত-র (ছ-ল-) ক-ন- ট-ক- ছ-ল ন-, ক-বল ঋণ ছ-ল ৷ ত-র (-ে-ে- ক-ন- ট-ক- ছ-ল ন-, ক-ব- ঋ- ছ-ল ৷ ------------------------------------------ তার (ছেলে) কোনো টাকা ছিল না, কেবল ঋণ ছিল ৷ 0
t-----c---ē)----ō ṭāk- chila -ā----ba------a--h--a tāra (chēlē) kōnō ṭākā chila nā, kēbala r-ṇa chila t-r- (-h-l-) k-n- ṭ-k- c-i-a n-, k-b-l- r-ṇ- c-i-a -------------------------------------------------- tāra (chēlē) kōnō ṭākā chila nā, kēbala r̥ṇa chila
Hy het geen geluk nie, net slegte geluk. তার ----ে) ----গ-য-ছি--ন---ক--ল দ-র্-াগ্য-ছি--৷ ত-র (ছ-ল-) স-ভ-গ-য ছ-ল ন-, ক-বল দ-র-ভ-গ-য ছ-ল ৷ ত-র (-ে-ে- স-ভ-গ-য ছ-ল ন-, ক-ব- দ-র-ভ-গ-য ছ-ল ৷ ----------------------------------------------- তার (ছেলে) সৌভাগ্য ছিল না, কেবল দুর্ভাগ্য ছিল ৷ 0
tā-a --hē--)--au-h--y--c--la--ā, -ē--l- -urbhāg-a --i-a tāra (chēlē) saubhāgya chila nā, kēbala durbhāgya chila t-r- (-h-l-) s-u-h-g-a c-i-a n-, k-b-l- d-r-h-g-a c-i-a ------------------------------------------------------- tāra (chēlē) saubhāgya chila nā, kēbala durbhāgya chila
Hy het geen sukses nie, net terugslae. ত-র-(ছেলে) -ো-----ফ--য --ল-না,------ব্যর---------৷ ত-র (ছ-ল-) ক-ন- স-ফল-য ছ-ল ন-, ক-বল ব-যর-থত- ছ-ল ৷ ত-র (-ে-ে- ক-ন- স-ফ-্- ছ-ল ন-, ক-ব- ব-য-্-ত- ছ-ল ৷ -------------------------------------------------- তার (ছেলে) কোনো সাফল্য ছিল না, কেবল ব্যর্থতা ছিল ৷ 0
t-r- (--ēlē)-kō-----phalya----l- nā-------- ----th-tā-chila tāra (chēlē) kōnō sāphalya chila nā, kēbala byarthatā chila t-r- (-h-l-) k-n- s-p-a-y- c-i-a n-, k-b-l- b-a-t-a-ā c-i-a ----------------------------------------------------------- tāra (chēlē) kōnō sāphalya chila nā, kēbala byarthatā chila
Hy was nie tevrede nie, maar ontevrede. স----ে-ে- স-্তু----ছ-ল-ন-,---ং-অ-ন্-ুষ্--ছ---৷ স- (ছ-ল-) সন-ত-ষ-ট ছ-ল ন-, বর- অসন-ত-ষ-ট ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- স-্-ু-্- ছ-ল ন-, ব-ং অ-ন-ত-ষ-ট ছ-ল ৷ ---------------------------------------------- সে (ছেলে) সন্তুষ্ট ছিল না, বরং অসন্তুষ্ট ছিল ৷ 0
sē-(-h-lē) -an---ṭ---hil---ā- --ra--asan-u-ṭa chila sē (chēlē) santuṣṭa chila nā, baraṁ asantuṣṭa chila s- (-h-l-) s-n-u-ṭ- c-i-a n-, b-r-ṁ a-a-t-ṣ-a c-i-a --------------------------------------------------- sē (chēlē) santuṣṭa chila nā, baraṁ asantuṣṭa chila
Hy was nie gelukkig nie, maar ongelukkig. স---ছেলে- -ুখী-----না, বরং--ু-খ--ছ---৷ স- (ছ-ল-) স-খ- ছ-ল ন-, বর- দ--খ- ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- স-খ- ছ-ল ন-, ব-ং দ-ঃ-ী ছ-ল ৷ -------------------------------------- সে (ছেলে) সুখী ছিল না, বরং দুঃখী ছিল ৷ 0
s- (----ē)-s-k----h--- --- b---- ----h- c-ila sē (chēlē) sukhī chila nā, baraṁ duḥkhī chila s- (-h-l-) s-k-ī c-i-a n-, b-r-ṁ d-ḥ-h- c-i-a --------------------------------------------- sē (chēlē) sukhī chila nā, baraṁ duḥkhī chila
Hy was nie aangenaam nie, maar onaangenaam. স- --ে-ে) বন-ধু--ব-প-্ন ছিল-ন-, ব---শত্-ুভ--াপন-ন-ছ---৷ স- (ছ-ল-) বন-ধ-ভ-ব-পন-ন ছ-ল ন-, বর- শত-র-ভ-ব-পন-ন ছ-ল ৷ স- (-ে-ে- ব-্-ু-া-া-ন-ন ছ-ল ন-, ব-ং শ-্-ু-া-া-ন-ন ছ-ল ৷ ------------------------------------------------------- সে (ছেলে) বন্ধুভাবাপন্ন ছিল না, বরং শত্রুভাবাপন্ন ছিল ৷ 0
sē-(-h--ē)--a----------ann- ch--a -ā--b-raṁ ---r-bh-bā-ann--c--la sē (chēlē) bandhubhābāpanna chila nā, baraṁ śatrubhābāpanna chila s- (-h-l-) b-n-h-b-ā-ā-a-n- c-i-a n-, b-r-ṁ ś-t-u-h-b-p-n-a c-i-a ----------------------------------------------------------------- sē (chēlē) bandhubhābāpanna chila nā, baraṁ śatrubhābāpanna chila

Hoe kinders reg leer praat

Sodra ’n mens gebore is, begin hy met ander mense kommunikeer. Babas huil wanneer hulle iets wil hê. Na ’n paar maande kan hulle reeds ’n paar eenvoudige woorde sê. Op twee jaar kan hulle sinne van omtrent drie woorde sê. Jy kan nie ’n invloed hê op wanneer kinders begin praat nie. Maar jy kan ’n invloed hê op hoe goed kinders hul moedertaal leer! Daarvoor moet jy egter ’n paar dinge in ag neem. Die hoofsaak is dat die kind altyd gemotiveer moet wees terwyl hy leer. Hy moet sien dat hy iets bereik wanneer hy praat. Babas is bly oor ’n glimlag as positiewe terugvoering. Ouer kinders wil ’n gesprek met hul omgewing voer. Hulle oriënteer hulself na die taal van die mense om hulle. Daarom is die ouers en opvoeders se taalvaardigheid belangrik. Kinders moet ook leer dat taal waardevol is! Maar dit moet ook altyd pret wees. Voorlesing wys vir kinders hoe opwindend taal kan wees. Ouers moet ook soveel moontlik saam met hul kind doen. Wanneer ’n kind baie dinge beleef, wil hy daaroor praat. Kinders wat tweetalig grootword, het vaste reëls nodig. Hulle moet weet watter taal deur wie gepraat word. So leer hul brein om tussen die twee tale te onderskei. Wanneer kinders begin skoolgaan, verander hul taal. Hulle leer ’n nuwe spreektaal. Dis belangrik dat ouers oplet hoe hul kind praat. Studies het bewys dat die eerste taal die brein vir altyd vorm. Wat ons as kinders leer, gaan lewenslank met ons saam. Wie sy moedertaal as kind behoorlik leer, sal later daaruit voordeel trek. Hy leer nuwe dinge vinniger en beter – nie net vreemde tale nie…