Fraseboek

af Vrae – Verlede tyd 2   »   pa ਪ੍ਰਸ਼ਨ – ਭੂਤਕਾਲ 2

86 [ses en tagtig]

Vrae – Verlede tyd 2

Vrae – Verlede tyd 2

86 [ਛਿਆਸੀ]

86 [Chi\'āsī]

ਪ੍ਰਸ਼ਨ – ਭੂਤਕਾਲ 2

[praśana – bhūtakāla 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Pandjab Speel Meer
Watter das het jy gedra? ਤ-ੰ ----ੀ ਟ-- ---ਈ ਹ-? ਤ-- ਕ-ਹੜ- ਟ-ਈ ਲਗ-ਈ ਹ-? ਤ-ੰ ਕ-ਹ-ੀ ਟ-ਈ ਲ-ਾ- ਹ-? ---------------------- ਤੂੰ ਕਿਹੜੀ ਟਾਈ ਲਗਾਈ ਹੈ? 0
tū --h--ī----- l--ā-ī-hai? tū kihaṛī ṭā'ī lagā'ī hai? t- k-h-ṛ- ṭ-'- l-g-'- h-i- -------------------------- tū kihaṛī ṭā'ī lagā'ī hai?
Watter kar / motor het jy gekoop? ਤ-ੰ -ਿ-ੜੀ --ਡੀ ਖਰੀਦੀ--ੈ? ਤ-- ਕ-ਹੜ- ਗ-ਡ- ਖਰ-ਦ- ਹ-? ਤ-ੰ ਕ-ਹ-ੀ ਗ-ਡ- ਖ-ੀ-ੀ ਹ-? ------------------------ ਤੂੰ ਕਿਹੜੀ ਗੱਡੀ ਖਰੀਦੀ ਹੈ? 0
T--kiha-ī-g-ḍī -h--ī-----i? Tū kihaṛī gaḍī kharīdī hai? T- k-h-ṛ- g-ḍ- k-a-ī-ī h-i- --------------------------- Tū kihaṛī gaḍī kharīdī hai?
Op watter koerant het jy ingeteken? ਤ-- ਕਿਹ-ਾ---------ਵਾਇ- ਹੋ-- --? ਤ-- ਕ-ਹੜ- ਅਖਬ-ਰ ਲਗਵ-ਇਆ ਹ-ਇਆ ਹ-? ਤ-ੰ ਕ-ਹ-ਾ ਅ-ਬ-ਰ ਲ-ਵ-ਇ- ਹ-ਇ- ਹ-? ------------------------------- ਤੂੰ ਕਿਹੜਾ ਅਖਬਾਰ ਲਗਵਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ? 0
Tū kih--ā --ha-āra-l--a--'i'ā-h-'-'ā--a-? Tū kihaṛā akhabāra lagavā'i'ā hō'i'ā hai? T- k-h-ṛ- a-h-b-r- l-g-v-'-'- h-'-'- h-i- ----------------------------------------- Tū kihaṛā akhabāra lagavā'i'ā hō'i'ā hai?
Wie het u gesien? ਤ---ਂ --ਸ-ੂੰ ਦ--ਿਆ --? ਤ-ਸ-- ਕ-ਸਨ-- ਦ-ਖ-ਆ ਸ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਸ-ੂ- ਦ-ਖ-ਆ ਸ-? ---------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿਸਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ਸੀ? 0
Tu--ṁ--i-anū-d---i'---ī? Tusīṁ kisanū dēkhi'ā sī? T-s-ṁ k-s-n- d-k-i-ā s-? ------------------------ Tusīṁ kisanū dēkhi'ā sī?
Wie het u ontmoet? ਤੁ-ੀ--ਕ-ਸਨ-ੰ ਮ------? ਤ-ਸ-- ਕ-ਸਨ-- ਮ-ਲ- ਸ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਸ-ੂ- ਮ-ਲ- ਸ-? --------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿਸਨੂੰ ਮਿਲੇ ਸੀ? 0
T-s---ki--nū-m--ē sī? Tusīṁ kisanū milē sī? T-s-ṁ k-s-n- m-l- s-? --------------------- Tusīṁ kisanū milē sī?
Wie het u herken? ਤ-ਸੀਂ ---ਨ-ੰ ਪ--ਚਾ-----ੀ? ਤ-ਸ-- ਕ-ਸਨ-- ਪਹ-ਚ-ਣ-ਆ ਸ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਸ-ੂ- ਪ-ਿ-ਾ-ਿ- ਸ-? ------------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿਸਨੂੰ ਪਹਿਚਾਣਿਆ ਸੀ? 0
Tus-ṁ --sa-ū-p-hic-ṇ--ā s-? Tusīṁ kisanū pahicāṇi'ā sī? T-s-ṁ k-s-n- p-h-c-ṇ-'- s-? --------------------------- Tusīṁ kisanū pahicāṇi'ā sī?
Wanneer het u opgestaan? ਤ--ੀਂ---ੋ--ਉ--ੇ ਹੋ? ਤ-ਸ-- ਕਦ-- ਉ-ਠ- ਹ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੋ- ਉ-ਠ- ਹ-? ------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਦੋਂ ਉੱਠੇ ਹੋ? 0
Tu-īṁ k--ō----hē -ō? Tusīṁ kadōṁ uṭhē hō? T-s-ṁ k-d-ṁ u-h- h-? -------------------- Tusīṁ kadōṁ uṭhē hō?
Wanneer het u begin? ਤੁਸ-- -ਦ-- -ਰੰਭ -ੀ-ਾ--ੈ? ਤ-ਸ-- ਕਦ-- ਆਰ-ਭ ਕ-ਤ- ਹ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੋ- ਆ-ੰ- ਕ-ਤ- ਹ-? ------------------------ ਤੁਸੀਂ ਕਦੋਂ ਆਰੰਭ ਕੀਤਾ ਹੈ? 0
Tu-ī- --dōṁ ār--ha k-tā----? Tusīṁ kadōṁ ārabha kītā hai? T-s-ṁ k-d-ṁ ā-a-h- k-t- h-i- ---------------------------- Tusīṁ kadōṁ ārabha kītā hai?
Wanneer het u opgehou? ਤੁ-ੀਂ ਕਦੋ---ਤਮ ਕੀਤਾ---? ਤ-ਸ-- ਕਦ-- ਖਤਮ ਕ-ਤ- ਹ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੋ- ਖ-ਮ ਕ-ਤ- ਹ-? ----------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਦੋਂ ਖਤਮ ਕੀਤਾ ਹੈ? 0
Tus---k--ō- -h-t--a-kī-ā---i? Tusīṁ kadōṁ khatama kītā hai? T-s-ṁ k-d-ṁ k-a-a-a k-t- h-i- ----------------------------- Tusīṁ kadōṁ khatama kītā hai?
Waarom het u wakker geword? ਤ----ੀ ---ਦ-- ----ਹ---ੀ? ਤ-ਹ-ਡ- ਦ ਕਦ-- ਖ-ਲ-ਹ- ਸ-? ਤ-ਹ-ਡ- ਦ ਕ-ੋ- ਖ-ਲ-ਹ- ਸ-? ------------------------ ਤੁਹਾਡੀ ਦ ਕਦੋਂ ਖੁਲ੍ਹੀ ਸੀ? 0
T--ā-ī da kad-ṁ --ul------? Tuhāḍī da kadōṁ khul'hī sī? T-h-ḍ- d- k-d-ṁ k-u-'-ī s-? --------------------------- Tuhāḍī da kadōṁ khul'hī sī?
Waarom het u ’n onderwyser geword? ਤੁ--- ਅ---ਪਕ---ਉਂ ----ਸ-? ਤ-ਸ-- ਅਧ-ਆਪਕ ਕ-ਉ- ਬਣ- ਸ-? ਤ-ਸ-ਂ ਅ-ਿ-ਪ- ਕ-ਉ- ਬ-ੇ ਸ-? ------------------------- ਤੁਸੀਂ ਅਧਿਆਪਕ ਕਿਉਂ ਬਣੇ ਸੀ? 0
Tu-----dhi-ā-----ki-uṁ ---- --? Tusīṁ adhi'āpaka ki'uṁ baṇē sī? T-s-ṁ a-h-'-p-k- k-'-ṁ b-ṇ- s-? ------------------------------- Tusīṁ adhi'āpaka ki'uṁ baṇē sī?
Waarom het u ’n taxi geneem? ਤ-ਸੀ--ਟੈਕ-ੀ ਕਿ-- ਲ----? ਤ-ਸ-- ਟ-ਕਸ- ਕ-ਉ- ਲਈ ਹ-? ਤ-ਸ-ਂ ਟ-ਕ-ੀ ਕ-ਉ- ਲ- ਹ-? ----------------------- ਤੁਸੀਂ ਟੈਕਸੀ ਕਿਉਂ ਲਈ ਹੈ? 0
Tus-- ṭa---s- -i-u--la'- -ai? Tusīṁ ṭaikasī ki'uṁ la'ī hai? T-s-ṁ ṭ-i-a-ī k-'-ṁ l-'- h-i- ----------------------------- Tusīṁ ṭaikasī ki'uṁ la'ī hai?
Waarvandaan het u gekom? ਤੁ------ੱਥ-ਂ -ਏ-ਹ-? ਤ-ਸ-- ਕ--ਥ-- ਆਏ ਹ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੱ-ੋ- ਆ- ਹ-? ------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੋਂ ਆਏ ਹੋ? 0
T--īṁ-ki-h-ṁ-ā'----? Tusīṁ kithōṁ ā'ē hō? T-s-ṁ k-t-ō- ā-ē h-? -------------------- Tusīṁ kithōṁ ā'ē hō?
Waarheen het u gegaan? ਤੁਸ-----ੱ-- -- --? ਤ-ਸ-- ਕ--ਥ- ਗਏ ਸ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੱ-ੇ ਗ- ਸ-? ------------------ ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਗਏ ਸੀ? 0
T-sīṁ---t-ē-ga-- -ī? Tusīṁ kithē ga'ē sī? T-s-ṁ k-t-ē g-'- s-? -------------------- Tusīṁ kithē ga'ē sī?
Waar was u gewees? ਤੁਸ----ਿ-ਥੇ ਸੀ? ਤ-ਸ-- ਕ--ਥ- ਸ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੱ-ੇ ਸ-? --------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਸੀ? 0
T-s-ṁ k--h----? Tusīṁ kithē sī? T-s-ṁ k-t-ē s-? --------------- Tusīṁ kithē sī?
Wie het jy gehelp? ਤ-ਸ---ਕਿਸ-- ਮ-ਦ ਕੀ---ਹ-? ਤ-ਸ-- ਕ-ਸਦ- ਮਦਦ ਕ-ਤ- ਹ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਸ-ੀ ਮ-ਦ ਕ-ਤ- ਹ-? ------------------------ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸਦੀ ਮਦਦ ਕੀਤੀ ਹੈ? 0
T-s-- k-s-dī-ma--d- k-tī--ai? Tusīṁ kisadī madada kītī hai? T-s-ṁ k-s-d- m-d-d- k-t- h-i- ----------------------------- Tusīṁ kisadī madada kītī hai?
(Vir) wie het jy geskryf? ਤੁਸੀ- -ਿ-ਨ-ੰ--ਿ--ਆ-ਹ-? ਤ-ਸ-- ਕ-ਸਨ-- ਲ-ਖ-ਆ ਹ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਸ-ੂ- ਲ-ਖ-ਆ ਹ-? ---------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿਸਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਹੈ? 0
T-s-ṁ-k-sa-ū-lik-i'--ha-? Tusīṁ kisanū likhi'ā hai? T-s-ṁ k-s-n- l-k-i-ā h-i- ------------------------- Tusīṁ kisanū likhi'ā hai?
Wie het jy geantwoord? ਤ---ਂ--ਿਸ-ੂ--ਉੱਤਰ --ੱ-ਾ--ੈ? ਤ-ਸ-- ਕ-ਸਨ-- ਉ-ਤਰ ਦ--ਤ- ਹ-? ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਸ-ੂ- ਉ-ਤ- ਦ-ੱ-ਾ ਹ-? --------------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿਸਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ? 0
T-s-ṁ---s--ū----ra d--ā -ai? Tusīṁ kisanū utara ditā hai? T-s-ṁ k-s-n- u-a-a d-t- h-i- ---------------------------- Tusīṁ kisanū utara ditā hai?

Tweetaligheid verbeter gehoor

Mense wat twee tale praat, hoor beter. Hulle kan akkurater tussen verskillende klanke onderskei. Dit was die gevolgtrekking van ’n Amerikaanse studie. Navorsers het verskeie tieners getoets. Van die proefkonyne het tweetalig grootgeword. Dié tieners het Engels en Spaans gepraat. Die ander groep proefkonyne het net Engels gepraat. Die jongmense moes na ’n spesifieke lettergreep luister. Dit was die lettergreep “da”. Dit kom nie in een van die tale voor nie. Die lettergreep is op oorfone vir die proefkonyne gespeel. Hul breinaktiwiteit is terselfdertyd gemeet. Na die toets moes die tieners weer na die lettergreep luister. Die keer kon hulle egter ook steurende klanke hoor. Dit was verskillende stemme wat betekenislose sinne gesê het. Die tweetalige mense het baie sterk op die lettergreep gereageer. Hul brein het baie aktiwiteit gewys. Hulle kon die lettergreep met en sonder steurende klanke presies herken. Die eentalige proefkonyne kon dit nie regkry nie. Hul gehoor was nie soos goed soos die tweetalige proefkonyne s’n nie. Die resultaat van die eksperiment het navorsers verras. Voorheen was dit net bekend dat musikante besonder goeie gehoor het. Dit lyk egter asof tweetaligheid ook die oor leer. Tweetalige mense word gedurig met verskeie klanke gekonfronteer. Daarvoor moet hul brein nuwe vaardighede ontwikkel. Dit leer hoe om verskillende taalprikkels presies te onderskei. Die navorsers toets nou hoe taalvaardigheid die brein beïnvloed. Miskien baat gehoor steeds daarby as ’n mens later in jou lewe tale leer…