Fraseboek

af By die stasie   »   pa ਸਟੇਸ਼ਨ ਤੇ

33 [drie en dertig]

By die stasie

By die stasie

33 [ਤੇਤੀ]

33 [Tētī]

ਸਟੇਸ਼ਨ ਤੇ

[saṭēśana tē]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Pandjab Speel Meer
Wanneer is die volgende trein na Berlyn? ਬ-ਲ-ਨ-ਲਈ --ਲ----ੇ-----ਂ-ਹ-? ਬਰਲ-ਨ ਲਈ ਅਗਲ-ਟ-ਰ-ਨ ਕਦ-- ਹ-? ਬ-ਲ-ਨ ਲ- ਅ-ਲ-ਟ-ਰ-ਨ ਕ-ੋ- ਹ-? --------------------------- ਬਰਲਿਨ ਲਈ ਅਗਲੀਟ੍ਰੇਨ ਕਦੋਂ ਹੈ? 0
bar--i-a---'------ī-r-n---a-ōṁ --i? baralina la'ī agalīṭrēna kadōṁ hai? b-r-l-n- l-'- a-a-ī-r-n- k-d-ṁ h-i- ----------------------------------- baralina la'ī agalīṭrēna kadōṁ hai?
Wanneer is die volgende trein na Parys? ਪ--ਿਸ ਲਈ-ਅ-----ਰ-ਨ-ਕ-ੋਂ ਹੈ? ਪ-ਰ-ਸ ਲਈ ਅਗਲ-ਟ-ਰ-ਨ ਕਦ-- ਹ-? ਪ-ਰ-ਸ ਲ- ਅ-ਲ-ਟ-ਰ-ਨ ਕ-ੋ- ਹ-? --------------------------- ਪੈਰਿਸ ਲਈ ਅਗਲੀਟ੍ਰੇਨ ਕਦੋਂ ਹੈ? 0
P----sa-l-------l-ṭ-ēn---a--ṁ -a-? Pairisa la'ī agalīṭrēna kadōṁ hai? P-i-i-a l-'- a-a-ī-r-n- k-d-ṁ h-i- ---------------------------------- Pairisa la'ī agalīṭrēna kadōṁ hai?
Wanneer is die volgende trein na Londen? ਲੰਦ- ਲਈ--ਗਲੀਟ-ਰੇ--ਕ--- -ੈ? ਲ-ਦਨ ਲਈ ਅਗਲ-ਟ-ਰ-ਨ ਕਦ-- ਹ-? ਲ-ਦ- ਲ- ਅ-ਲ-ਟ-ਰ-ਨ ਕ-ੋ- ਹ-? -------------------------- ਲੰਦਨ ਲਈ ਅਗਲੀਟ੍ਰੇਨ ਕਦੋਂ ਹੈ? 0
La-an----'ī -g-līṭr-n- k-d-ṁ--a-? Ladana la'ī agalīṭrēna kadōṁ hai? L-d-n- l-'- a-a-ī-r-n- k-d-ṁ h-i- --------------------------------- Ladana la'ī agalīṭrēna kadōṁ hai?
Hoe laat vertrek die trein na Warskou? ਵ---- -------------ਕਦ-ਂ -ੈ? ਵ-ਰਸ- ਲਈ ਅਗਲ-ਟ-ਰ-ਨ ਕਦ-- ਹ-? ਵ-ਰ-ਾ ਲ- ਅ-ਲ-ਟ-ਰ-ਨ ਕ-ੋ- ਹ-? --------------------------- ਵਾਰਸਾ ਲਈ ਅਗਲੀਟ੍ਰੇਨ ਕਦੋਂ ਹੈ? 0
Vā-a-- -a-ī-a--l-ṭ---a----ōṁ--ai? Vārasā la'ī agalīṭrēna kadōṁ hai? V-r-s- l-'- a-a-ī-r-n- k-d-ṁ h-i- --------------------------------- Vārasā la'ī agalīṭrēna kadōṁ hai?
Hoe laat vertrek die trein na Stockholm? ਸ-ਾਕ-ੋ---ਈ ਅ---ਟ੍ਰੇਨ-ਕ----ਹੈ? ਸਟ-ਕਹ-ਮ ਲਈ ਅਗਲ-ਟ-ਰ-ਨ ਕਦ-- ਹ-? ਸ-ਾ-ਹ-ਮ ਲ- ਅ-ਲ-ਟ-ਰ-ਨ ਕ-ੋ- ਹ-? ----------------------------- ਸਟਾਕਹੋਮ ਲਈ ਅਗਲੀਟ੍ਰੇਨ ਕਦੋਂ ਹੈ? 0
S-ṭāk----- -a'ī ag-lī-rē-a kad-- ---? Saṭākahōma la'ī agalīṭrēna kadōṁ hai? S-ṭ-k-h-m- l-'- a-a-ī-r-n- k-d-ṁ h-i- ------------------------------------- Saṭākahōma la'ī agalīṭrēna kadōṁ hai?
Hoe laat vertrek die trein na Boedapest? ਬ--ਾਪ-ਸਟ-ਲ- --ਲ--੍-ੇਨ-ਕ-ੋ- -ੈ? ਬ-ਡ-ਪ-ਸਟ ਲਈ ਅਗਲ-ਟ-ਰ-ਨ ਕਦ-- ਹ-? ਬ-ਡ-ਪ-ਸ- ਲ- ਅ-ਲ-ਟ-ਰ-ਨ ਕ-ੋ- ਹ-? ------------------------------ ਬੁਡਾਪੇਸਟ ਲਈ ਅਗਲੀਟ੍ਰੇਨ ਕਦੋਂ ਹੈ? 0
B-ḍā----ṭa -a'- --a--ṭrē-a ka-ō--ha-? Buḍāpēsaṭa la'ī agalīṭrēna kadōṁ hai? B-ḍ-p-s-ṭ- l-'- a-a-ī-r-n- k-d-ṁ h-i- ------------------------------------- Buḍāpēsaṭa la'ī agalīṭrēna kadōṁ hai?
Ek wil graag ’n kaartjie na Madrid hê. ਮ--ੂੰ ਮ-ਡ-ਰ-- ਦਾ-ਇੱ----ਕਟ--ਾਹੀ-ਾ--ੈ। ਮ-ਨ-- ਮ-ਡ-ਰ-ਡ ਦ- ਇ-ਕ ਟ-ਕਟ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਮ-ਡ-ਰ-ਡ ਦ- ਇ-ਕ ਟ-ਕ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------ ਮੈਨੂੰ ਮੈਡ੍ਰਿਡ ਦਾ ਇੱਕ ਟਿਕਟ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Ma--- m-i--i-a-dā--ka ṭ---ṭ- --h-d----i. Mainū maiḍriḍa dā ika ṭikaṭa cāhīdā hai. M-i-ū m-i-r-ḍ- d- i-a ṭ-k-ṭ- c-h-d- h-i- ---------------------------------------- Mainū maiḍriḍa dā ika ṭikaṭa cāhīdā hai.
Ek wil graag ’n kaartjie na Praag hê. ਮ-----ਪ-ਰ-ਗ ---ਇ-- ਟ-ਕਟ -ਾਹੀ-ਾ ਹ-। ਮ-ਨ-- ਪ-ਰ-ਗ ਦ- ਇ-ਕ ਟ-ਕਟ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਪ-ਰ-ਗ ਦ- ਇ-ਕ ਟ-ਕ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ---------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਾਗ ਦਾ ਇੱਕ ਟਿਕਟ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
Mai---p-ā-- dā ika --k-ṭ- ---ī-- hai. Mainū prāga dā ika ṭikaṭa cāhīdā hai. M-i-ū p-ā-a d- i-a ṭ-k-ṭ- c-h-d- h-i- ------------------------------------- Mainū prāga dā ika ṭikaṭa cāhīdā hai.
Ek wil graag ’n kaartjie na Bern hê. ਮੈਨ-ੰ---ਨ-ਦਾ -ੱ--ਟਿ-----ਹੀ-ਾ-ਹੈ। ਮ-ਨ-- ਬਰਨ ਦ- ਇ-ਕ ਟ-ਕਟ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਬ-ਨ ਦ- ਇ-ਕ ਟ-ਕ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। -------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਬਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਟਿਕਟ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M-inū---ran- ----k- --ka-a cāh--ā h--. Mainū barana dā ika ṭikaṭa cāhīdā hai. M-i-ū b-r-n- d- i-a ṭ-k-ṭ- c-h-d- h-i- -------------------------------------- Mainū barana dā ika ṭikaṭa cāhīdā hai.
Wanneer kom die trein in Wene aan? ਟ-ਰ-- ਵੀਅਨਾ ਕਿ-ਨ---ਜ------ਚ-ੀ-ਹੈ? ਟ-ਰ-ਨ ਵ-ਅਨ- ਕ--ਨ- ਵਜ- ਪਹ--ਚਦ- ਹ-? ਟ-ਰ-ਨ ਵ-ਅ-ਾ ਕ-ੰ-ੇ ਵ-ੇ ਪ-ੁ-ਚ-ੀ ਹ-? --------------------------------- ਟ੍ਰੇਨ ਵੀਅਨਾ ਕਿੰਨੇ ਵਜੇ ਪਹੁੰਚਦੀ ਹੈ? 0
Ṭr--a vī-a-- -in- ---ē p--u---ī-h-i? Ṭrēna vī'anā kinē vajē pahucadī hai? Ṭ-ē-a v-'-n- k-n- v-j- p-h-c-d- h-i- ------------------------------------ Ṭrēna vī'anā kinē vajē pahucadī hai?
Wanneer kom die trein in Moskou aan? ਟ-ਰ-- -ਾਸ---ਕ---- --ੇ-ਪਹ--ਚਦੀ--ੈ? ਟ-ਰ-ਨ ਮ-ਸਕ- ਕ--ਨ- ਵਜ- ਪਹ--ਚਦ- ਹ-? ਟ-ਰ-ਨ ਮ-ਸ-ੋ ਕ-ੰ-ੇ ਵ-ੇ ਪ-ੁ-ਚ-ੀ ਹ-? --------------------------------- ਟ੍ਰੇਨ ਮਾਸਕੋ ਕਿੰਨੇ ਵਜੇ ਪਹੁੰਚਦੀ ਹੈ? 0
Ṭrēna ---a-- kin- v-j---ahu---- ha-? Ṭrēna māsakō kinē vajē pahucadī hai? Ṭ-ē-a m-s-k- k-n- v-j- p-h-c-d- h-i- ------------------------------------ Ṭrēna māsakō kinē vajē pahucadī hai?
Wanneer kom die trein in Amsterdam aan? ਟ੍--- ਐਸਟ੍--ਡੈਰ---ਿ--ੇ--ਜੇ ਪ-ੁੰ-ਦੀ-ਹੈ? ਟ-ਰ-ਨ ਐਸਟ-ਰ-ਡ-ਰਮ ਕ--ਨ- ਵਜ- ਪਹ--ਚਦ- ਹ-? ਟ-ਰ-ਨ ਐ-ਟ-ਰ-ਡ-ਰ- ਕ-ੰ-ੇ ਵ-ੇ ਪ-ੁ-ਚ-ੀ ਹ-? -------------------------------------- ਟ੍ਰੇਨ ਐਸਟ੍ਰੋਡੈਰਮ ਕਿੰਨੇ ਵਜੇ ਪਹੁੰਚਦੀ ਹੈ? 0
Ṭ-ēn--ai--ṭrō-aira-a -i-----j---a-u---- ---? Ṭrēna aisaṭrōḍairama kinē vajē pahucadī hai? Ṭ-ē-a a-s-ṭ-ō-a-r-m- k-n- v-j- p-h-c-d- h-i- -------------------------------------------- Ṭrēna aisaṭrōḍairama kinē vajē pahucadī hai?
Moet ek oorklim? ਕੀ ਮ--ੂ- --ਰੇ---ਦਲ--ਦ---ੋੜ --? ਕ- ਮ-ਨ-- ਟ-ਰ-ਨ ਬਦਲਣ ਦ- ਲ-ੜ ਹ-? ਕ- ਮ-ਨ-ੰ ਟ-ਰ-ਨ ਬ-ਲ- ਦ- ਲ-ੜ ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਮੈਨੂੰ ਟ੍ਰੇਨ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ? 0
Kī--a------ē-a-ba-a-----d--------a-? Kī mainū ṭrēna badalaṇa dī lōṛa hai? K- m-i-ū ṭ-ē-a b-d-l-ṇ- d- l-ṛ- h-i- ------------------------------------ Kī mainū ṭrēna badalaṇa dī lōṛa hai?
Vanaf watter perron vertrek die trein? ਟ੍ਰ-ਨ-ਕ-ਹ-ੇ -ਲੇਟ---ਮ ਤ---ਜ---ੀ ਹੈ? ਟ-ਰ-ਨ ਕ-ਹੜ- ਪਲ-ਟਫ-ਰਮ ਤ-- ਜ--ਦ- ਹ-? ਟ-ਰ-ਨ ਕ-ਹ-ੇ ਪ-ੇ-ਫ-ਰ- ਤ-ਂ ਜ-ਂ-ੀ ਹ-? ---------------------------------- ਟ੍ਰੇਨ ਕਿਹੜੇ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੋਂ ਜਾਂਦੀ ਹੈ? 0
Ṭ--na-kih-ṛē-p-l------ra-a tōṁ-j---ī --i? Ṭrēna kihaṛē palēṭaphārama tōṁ jāndī hai? Ṭ-ē-a k-h-ṛ- p-l-ṭ-p-ā-a-a t-ṁ j-n-ī h-i- ----------------------------------------- Ṭrēna kihaṛē palēṭaphārama tōṁ jāndī hai?
Het die trein slaapwaens? ਕੀ ਟ੍ਰ-- -ਿੱਚ-ਸਲੀ-ਰ--ੈ? ਕ- ਟ-ਰ-ਨ ਵ--ਚ ਸਲ-ਪਰ ਹ-? ਕ- ਟ-ਰ-ਨ ਵ-ੱ- ਸ-ੀ-ਰ ਹ-? ----------------------- ਕੀ ਟ੍ਰੇਨ ਵਿੱਚ ਸਲੀਪਰ ਹੈ? 0
K--ṭ--------a-sal--a-a ---? Kī ṭrēna vica salīpara hai? K- ṭ-ē-a v-c- s-l-p-r- h-i- --------------------------- Kī ṭrēna vica salīpara hai?
Ek wil graag ’n eenrigtingkaartjie na Brussel hê. ਮੈਨ-- ਕੇ-ਲ ------ਜ਼--ਈ--ੱਕ -ਿ-ਟ ---ੀਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-- ਕ-ਵਲ ਬ-ਰਸ-ਲਜ਼ ਲਈ ਇ-ਕ ਟ-ਕਟ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਵ- ਬ-ਰ-ੇ-ਜ਼ ਲ- ਇ-ਕ ਟ-ਕ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ----------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਕੇਵਲ ਬ੍ਰਸੇਲਜ਼ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿਕਟ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 0
M--nū-kē------ra-ēl-z---a'--ika----aṭa-cāh-d---ai. Mainū kēvala brasēlaza la'ī ika ṭikaṭa cāhīdī hai. M-i-ū k-v-l- b-a-ē-a-a l-'- i-a ṭ-k-ṭ- c-h-d- h-i- -------------------------------------------------- Mainū kēvala brasēlaza la'ī ika ṭikaṭa cāhīdī hai.
Ek wil graag ’n retoerkaartjie na Kopenhagen hê. ਮੈ-ੂੰ-ਕ--ਨ---- ਦ--ਇੱ- ਵ--ਸੀ--ਾ-ਰ---ਿਕ- -ਾ--ਦਾ--ੈ। ਮ-ਨ-- ਕ-ਪਨਹ-ਗਨ ਦ- ਇ-ਕ ਵ-ਪਸ- ਯ-ਤਰ- ਟ-ਕਟ ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ਮ-ਨ-ੰ ਕ-ਪ-ਹ-ਗ- ਦ- ਇ-ਕ ਵ-ਪ-ੀ ਯ-ਤ-ਾ ਟ-ਕ- ਚ-ਹ-ਦ- ਹ-। ------------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਕੋਪਨਹੈਗਨ ਦਾ ਇੱਕ ਵਾਪਸੀ ਯਾਤਰਾ ਟਿਕਟ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 0
M--n--k----a-ai---a--ā --a---pasī yā-a-ā -i-aṭa -ā--dā h-i. Mainū kōpanahaigana dā ika vāpasī yātarā ṭikaṭa cāhīdā hai. M-i-ū k-p-n-h-i-a-a d- i-a v-p-s- y-t-r- ṭ-k-ṭ- c-h-d- h-i- ----------------------------------------------------------- Mainū kōpanahaigana dā ika vāpasī yātarā ṭikaṭa cāhīdā hai.
Hoeveel kos ’n plek in die slaapwa? ਸਲ-ਪ----ੱ---ੱ- ਬ-ਥ--ਾ--ਿ-ਨਾ -ਰ- --ਦ- --? ਸਲ-ਪਰ ਵ--ਚ ਇ-ਕ ਬਰਥ ਦ- ਕ--ਨ- ਖਰਚ ਲਗਦ- ਹ-? ਸ-ੀ-ਰ ਵ-ੱ- ਇ-ਕ ਬ-ਥ ਦ- ਕ-ੰ-ਾ ਖ-ਚ ਲ-ਦ- ਹ-? ---------------------------------------- ਸਲੀਪਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬਰਥ ਦਾ ਕਿੰਨਾ ਖਰਚ ਲਗਦਾ ਹੈ? 0
Sa-īpar--v--a-----b------ -ā-k--ā-khara-- l--ad- --i? Salīpara vica ika baratha dā kinā kharaca lagadā hai? S-l-p-r- v-c- i-a b-r-t-a d- k-n- k-a-a-a l-g-d- h-i- ----------------------------------------------------- Salīpara vica ika baratha dā kinā kharaca lagadā hai?

Taalverandering

Die wêreld waarin ons leef, verander elke dag. Gevolglik kan ons taal nooit stagneer nie. Dit bly saam met ons ontwikkel en is daarom dinamies. Dié verandering kan alle gebiede van taal beïnvloed. Dit kan met ander woorde op verskeie aspekte van toepassing wees. Fonologiese verandering beïnvloed ’n taal se klank. Semantiese veranderings wysig die betekenis van woorde. Leksikale verandering behels die wysiging van woordeskat. Grammatikale veranderings wysig grammatikale strukture. Daar is ’n verskeidenheid redes vir taalkundige verandering. Dis dikwels ekonomiese redes. Sprekers of skrywers wil tyd of moeite spaar. Daarom vereenvoudig hulle hul spraak. Innovering kan ook taalverandering bevorder. Dit is byvoorbeeld die geval wanneer nuwe dinge uitgevind word. Dié dinge het name nodig, daarom verskyn nuwe woorde. Die meeste taalveranderinge is nie beplan nie. Dis ’n natuurlike proses en gebeur dikwels outomaties. Maar sprekers kan ook hul taal heel bewustelik afwissel. Hulle doen dit wanneer hulle ’n bepaalde effek wil bereik. Die invloed van uitheemse tale bevorder ook taalverandering. Met globalisering is dit besonder opvallend. Die Engelse taal het ’n groter invloed op ander tale as enige ander. Jy sal Engelse woorde in byna elke ander taal vind. Hulle word anglisismes genoem. Taalverandering word al sedert antieke tye gekritiseer of gevrees. Taalverandering is terselfdertyd ’n positiewe teken. Want dit bewys: ons taal leef – nes ons!