‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في مكتب البريد‬   »   te తపాలా కార్యాలయం

‫59 [تسعة وخمسون]‬

‫في مكتب البريد‬

‫في مكتب البريد‬

59 [యాభై తొమ్మిది]

59 [Yābhai tom\'midi]

తపాలా కార్యాలయం

[Tapālā kāryālayaṁ]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
‫أين هو أقرب مكتب بريد؟‬ దగ్గరలో తపాలా కార్యాలయం ఎక్కడ ఉంది? దగ్గరలో తపాలా కార్యాలయం ఎక్కడ ఉంది? 1
Da--a---ō-tap--- -ā--ā-aya- e-k-ḍa-u--i? Daggaralō tapālā kāryālayaṁ ekkaḍa undi?
‫هل المسافة بعيدة إلى أقرب مكتب بريد؟‬ తపాలా కార్యాలయం ఇక్కడ నుంచి దూరమా? తపాలా కార్యాలయం ఇక్కడ నుంచి దూరమా? 1
T-p-lā-kāryā-a--- ikk-----un-ci-dū-amā? Tapālā kāryālayaṁ ikkaḍa nun̄ci dūramā?
‫أين هو أقرب صندوق بريد؟‬ దగ్గరలో పోస్ట్ డబ్బా ఎక్కడ ఉంది? దగ్గరలో పోస్ట్ డబ్బా ఎక్కడ ఉంది? 1
D---aral--p--ṭ ḍ-b-ā---ka-a -nd-? Daggaralō pōsṭ ḍabbā ekkaḍa undi?
‫أحتاج إلى بعض الطوابع البربدية.‬ నాకు కొన్ని స్టాంపులు కావాలి నాకు కొన్ని స్టాంపులు కావాలి 1
Nā-u ko----s-āmp--- k-v-li Nāku konni sṭāmpulu kāvāli
‫لبطاقة ورسالة.‬ ఒక పోస్ట్ కార్డ్ మరియు ఉత్తరం కొరకు ఒక పోస్ట్ కార్డ్ మరియు ఉత్తరం కొరకు 1
O----ō---k-r--m-riyu ----ra- ---a-u Oka pōsṭ kārḍ mariyu uttaraṁ koraku
‫كم رسم البريد إلى أميركا؟‬ అమెరికాకి పోస్టేజ్ ధర ఎంత? అమెరికాకి పోస్టేజ్ ధర ఎంత? 1
A-erik--i-p-s-ēj--hara -nta? Amerikāki pōsṭēj dhara enta?
‫كم يزن الطرد؟‬ ప్యాకెట్ ఎంత బరువు ఉంది? ప్యాకెట్ ఎంత బరువు ఉంది? 1
P--k-ṭ-enta -a-u-u----i? Pyākeṭ enta baruvu undi?
‫أيمكنني إرساله بالبريد الجوي؟‬ నేను దాన్ని యేర్ మెయిల్ ద్వారా పంపవచ్చా? నేను దాన్ని యేర్ మెయిల్ ద్వారా పంపవచ్చా? 1
N-nu dān-i y---me--l-dvā-ā -amp--a--ā? Nēnu dānni yēr meyil dvārā pampavaccā?
‫وكم يستغرق حتى يصل؟‬ అక్కడికి చేరుకోవటానికి ఎంత సమయం పట్టవచ్చు? అక్కడికి చేరుకోవటానికి ఎంత సమయం పట్టవచ్చు? 1
Akk--ik----r-k--aṭān-k- --t---a-a----p-ṭṭa---c-? Akkaḍiki cērukōvaṭāniki enta samayaṁ paṭṭavaccu?
‫أين يمكنني الاتصال بالهاتف؟‬ నేను ఎక్కడ నుంచి ఫోన్ ని చేసుకోవచ్చు? నేను ఎక్కడ నుంచి ఫోన్ ని చేసుకోవచ్చు? 1
N-n----k-ḍa-nun-ci-p-ōn--i -ēs-----ccu? Nēnu ekkaḍa nun̄ci phōn ni cēsukōvaccu?
‫أين هو أقرب كشك للهاتف؟‬ దగ్గరలో టెలిఫోన్ బూత్ ఎక్కడ ఉంది? దగ్గరలో టెలిఫోన్ బూత్ ఎక్కడ ఉంది? 1
D-g-a-a-ō ṭeliphōn -ū- -k-a-- -nd-? Daggaralō ṭeliphōn būt ekkaḍa undi?
‫هل لديك بطاقة هاتف؟‬ మీ వద్ద కాలింగ్ కార్డ్ లు ఉన్నాయా? మీ వద్ద కాలింగ్ కార్డ్ లు ఉన్నాయా? 1
Mī v--da k--i-g---r---u-u--āyā? Mī vadda kāliṅg kārḍ lu unnāyā?
‫هل لديك دليل الهاتف؟‬ మీ వద్ద టెలిఫోన్ డైరెక్టరీ ఉందా? మీ వద్ద టెలిఫోన్ డైరెక్టరీ ఉందా? 1
M- ---da --l----- --ire-ṭ--- u-d-? Mī vadda ṭeliphōn ḍairekṭarī undā?
‫هل تعرف رمز الهاتف للنمسا؟‬ మీకు ఆస్ట్రియా కి యేరియా కోడ్ ఎంతో తెలుసా? మీకు ఆస్ట్రియా కి యేరియా కోడ్ ఎంతో తెలుసా? 1
M--u---ṭ-i-- ---y--i-ā -ō- -ntō telu-ā? Mīku āsṭriyā ki yēriyā kōḍ entō telusā?
‫لحظة، سأبحث عنه.‬ ఒక్క నిమిషం, నేను చూస్తాను ఒక్క నిమిషం, నేను చూస్తాను 1
Ok-a--im---------u ---tānu Okka nimiṣaṁ, nēnu cūstānu
‫الخط مشغول باستمرار.‬ లైన్ ఎప్పుడూ బిజీగానే ఉంటుంది లైన్ ఎప్పుడూ బిజీగానే ఉంటుంది 1
L-i- ep-uḍū---j-gānē-u-----i Lain eppuḍū bijīgānē uṇṭundi
‫ما هو الرقم الذي اتصلت به؟‬ మీరు ఏ నంబర్ కి డైల్ చేసారు? మీరు ఏ నంబర్ కి డైల్ చేసారు? 1
Mīr--- -a-b-r-k--ḍail-c--āru? Mīru ē nambar ki ḍail cēsāru?
‫عليك أن تتصل أولا بالرقم صفر. మీరు మొదట సున్నా ని డైల్ చేయాలి! మీరు మొదట సున్నా ని డైల్ చేయాలి! 1
M----mod------n-- ni ḍail cēyāl-! Mīru modaṭa sunnā ni ḍail cēyāli!

المشاعر ايضا تتحدث لغات مختلفة!

يتم تحدث لغات مختلفة في جميع انحاء العالم. لكن لا توجد لغة عالمية للبشر. لكن كيف يكون الامر مع تعبيرات وجوهنا؟ هل ان لغة المشاعر عالمية؟ لا، فهنا أيضا توجد اختلافات! تم الاعتقاد لوقت طويل أن جميع الناس يعبرون عن مشاعرهم علي نحو متماثل. فقد تم اعتماد تعبيرات الوجه كلغة مفهومة عالمية. اعتقد تشارلز داورين ان المشاعر ذات أهمية حيوية للبشر. لذا لابد من فهمها في جميع الثقافات. لكن الدراسات الحديثة توصلت الي نتائج جديدة. فهي تظهر انه توجد ايضا اختلافات في لغة المشاعر. مما يعني ان تعبيرات وجوههنا تتأثر بثقافتنا. و لذلك يظهر الناس و يفسرون المشاعر بشكل مختلف في جميعانحاء العالم. يميز العلماء بين ست عواطف أساسية. وهم الفرح، الحزن، الغضب، التقزز و الخوف و التفاجئ. للاوربيين تعبيرات وجه تختلف عن الاسيويين. و يفسرون تعبيرات الوجه الواحد بشكل مختلف. و قد أكدت ذلك تجارب مختلفة. و في هذا تم عرض الاشخاص وجوها من جهاز حاسوب. و علي الاشخاص وصف ما يفهمونه من تعبيرات الوجه. و لتباين النتائج اسباب عدة. فالمشاعر في بعض الثقافات تم اظهارها بصورة اقوي عما هو عليه في الثقافات الاخري. و بالتالي لاتفهم شدة تعبيرات الوجة بنفس الدرجة في كل مكان. كذلك يراعي الناس من الثقافات المختلفة أشياءا أخري. فالأسيويون يركزون في قراءة تعبيرات الوجه علي العيون. لكن الاوربيون و الامريكيون يركزان علي الفم. لكن يتم فهم تعبيرات الوجه علي نحو صحيح في كل الثقافات. انها ابتسامة ظريفة!