বাক্যাংশ বই

bn শহরে   »   ky In the city

২৫ [পঁচিশ]

শহরে

শহরে

25 [жыйырма беш]

25 [jıyırma beş]

In the city

[Şaarda]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা কির্গিজ খেলা আরও
আমি স্টেশনে যেতে চাই ৷ М-- ---за-га--а-ышы--кер--. Мен вокзалга барышым керек. М-н в-к-а-г- б-р-ш-м к-р-к- --------------------------- Мен вокзалга барышым керек. 0
M-n--o---l-a-b-rı-----erek. Men vokzalga barışım kerek. M-n v-k-a-g- b-r-ş-m k-r-k- --------------------------- Men vokzalga barışım kerek.
আমি বিমানবন্দরে যেতে চাই ৷ М-н -эро-----о---рышым -ер--. Мен аэропортко барышым керек. М-н а-р-п-р-к- б-р-ш-м к-р-к- ----------------------------- Мен аэропортко барышым керек. 0
M-n-a--o--rtk---a--şı- --r--. Men aeroportko barışım kerek. M-n a-r-p-r-k- b-r-ş-m k-r-k- ----------------------------- Men aeroportko barışım kerek.
আমি সিটি সেন্টারে যেতে চাই ৷ Мен-ш-ардын---рб---н- ---ышым к-р--. Мен шаардын борборуна барышым керек. М-н ш-а-д-н б-р-о-у-а б-р-ш-м к-р-к- ------------------------------------ Мен шаардын борборуна барышым керек. 0
Me--şa--dın---r--r------r-----k-r--. Men şaardın borboruna barışım kerek. M-n ş-a-d-n b-r-o-u-a b-r-ş-m k-r-k- ------------------------------------ Men şaardın borboruna barışım kerek.
আমি কীভাবে স্টেশনে যাব? Пое---ст--ц-я--н-------п---тсе--б-л--? Поезд станциясына кантип жетсем болот? П-е-д с-а-ц-я-ы-а к-н-и- ж-т-е- б-л-т- -------------------------------------- Поезд станциясына кантип жетсем болот? 0
P-e------nt---ası-- -ant-p----s-m-b---t? Poezd stantsiyasına kantip jetsem bolot? P-e-d s-a-t-i-a-ı-a k-n-i- j-t-e- b-l-t- ---------------------------------------- Poezd stantsiyasına kantip jetsem bolot?
আমি কীভাবে বিমানবন্দরে যাব? Аэро--р--- -ан-и- жет-ем -ол--? Аэропортко кантип жетсем болот? А-р-п-р-к- к-н-и- ж-т-е- б-л-т- ------------------------------- Аэропортко кантип жетсем болот? 0
A--opo---o -a-t----e-sem----ot? Aeroportko kantip jetsem bolot? A-r-p-r-k- k-n-i- j-t-e- b-l-t- ------------------------------- Aeroportko kantip jetsem bolot?
আমি কীভাবে সিটি সেন্টারে যাব? Ш-а-д-----р-о-уна ка-т-------ем бол-т? Шаардын борборуна кантип жетсем болот? Ш-а-д-н б-р-о-у-а к-н-и- ж-т-е- б-л-т- -------------------------------------- Шаардын борборуна кантип жетсем болот? 0
Ş-ar--n b-rb-------a--i- -et-e- bo---? Şaardın borboruna kantip jetsem bolot? Ş-a-d-n b-r-o-u-a k-n-i- j-t-e- b-l-t- -------------------------------------- Şaardın borboruna kantip jetsem bolot?
আমার একটা ট্যাক্সি চাই ৷ Ма----а--и--ер--. Мага такси керек. М-г- т-к-и к-р-к- ----------------- Мага такси керек. 0
M-ga t-----kere-. Maga taksi kerek. M-g- t-k-i k-r-k- ----------------- Maga taksi kerek.
আমার শহরের একটা ম্যাপ বা মানচিত্র চাই ৷ Мага --ар-ын -ар--сы--е--к. Мага шаардын картасы керек. М-г- ш-а-д-н к-р-а-ы к-р-к- --------------------------- Мага шаардын картасы керек. 0
M-g- ş-a-d-n--a-t-s- k--ek. Maga şaardın kartası kerek. M-g- ş-a-d-n k-r-a-ı k-r-k- --------------------------- Maga şaardın kartası kerek.
আমার একটা হোটেল চাই ৷ Маг- --йм-н-ана к-р-к. Мага мейманкана керек. М-г- м-й-а-к-н- к-р-к- ---------------------- Мага мейманкана керек. 0
Ma-a --ymanka---ke---. Maga meymankana kerek. M-g- m-y-a-k-n- k-r-k- ---------------------- Maga meymankana kerek.
আমি একটা গাড়ী ভাড়া নিতে চাই ৷ М-н--а-ин-----ж--а-а ал-ым-келе-. Мен машинени ижарага алгым келет. М-н м-ш-н-н- и-а-а-а а-г-м к-л-т- --------------------------------- Мен машинени ижарага алгым келет. 0
M-n-m-şineni-ij-raga a-gım-k-l-t. Men maşineni ijaraga algım kelet. M-n m-ş-n-n- i-a-a-a a-g-m k-l-t- --------------------------------- Men maşineni ijaraga algım kelet.
এই আমার ক্রেডিট কার্ড ৷ Мына ме--н----ди-тик-ка----. Мына менин кредиттик картам. М-н- м-н-н к-е-и-т-к к-р-а-. ---------------------------- Мына менин кредиттик картам. 0
M--a-meni--k----ttik-kart--. Mına menin kredittik kartam. M-n- m-n-n k-e-i-t-k k-r-a-. ---------------------------- Mına menin kredittik kartam.
এই আমার লাইসেন্স৤ Мы-а--------йд-очулук к----ү-үм. Мына менин айдоочулук күбөлүгүм. М-н- м-н-н а-д-о-у-у- к-б-л-г-м- -------------------------------- Мына менин айдоочулук күбөлүгүм. 0
Mın- --n-n--y-oo-ul----ü-ölü-ü-. Mına menin aydooçuluk kübölügüm. M-n- m-n-n a-d-o-u-u- k-b-l-g-m- -------------------------------- Mına menin aydooçuluk kübölügüm.
শহরে দেখবার মত কী আছে? Ш------эмн--и---р-үгө б-л--? Шаарда эмнени көрүүгө болот? Ш-а-д- э-н-н- к-р-ү-ө б-л-т- ---------------------------- Шаарда эмнени көрүүгө болот? 0
Şaa--- em-eni-k-------b--o-? Şaarda emneni körüügö bolot? Ş-a-d- e-n-n- k-r-ü-ö b-l-t- ---------------------------- Şaarda emneni körüügö bolot?
আপনি পুরোনো শহরে যান ৷ Эск- -аа-га -ары-ыз. Эски шаарга барыңыз. Э-к- ш-а-г- б-р-ң-з- -------------------- Эски шаарга барыңыз. 0
E-ki -a-r-a b-rıŋı-. Eski şaarga barıŋız. E-k- ş-a-g- b-r-ŋ-z- -------------------- Eski şaarga barıŋız.
আপনি শহর ঘুরে দেখতে যান ৷ Ш--р б-юнч---к---р-ия-а--а-ы-ыз. Шаар боюнча экскурсияга барыңыз. Ш-а- б-ю-ч- э-с-у-с-я-а б-р-ң-з- -------------------------------- Шаар боюнча экскурсияга барыңыз. 0
Şa-r -o-u-ça---s-u---y-ga ba-ı-ız. Şaar boyunça ekskursiyaga barıŋız. Ş-a- b-y-n-a e-s-u-s-y-g- b-r-ŋ-z- ---------------------------------- Şaar boyunça ekskursiyaga barıŋız.
আপনি বন্দরে যান ৷ П-------а-ыңыз. Портко барыңыз. П-р-к- б-р-ң-з- --------------- Портко барыңыз. 0
P--tko barıŋ-z. Portko barıŋız. P-r-k- b-r-ŋ-z- --------------- Portko barıŋız.
আপনি বন্দর ঘুরে দেখতে যান ৷ По-т--у-ун- ---ың-з. Порт туруна барыңыз. П-р- т-р-н- б-р-ң-з- -------------------- Порт туруна барыңыз. 0
Po-----r--- ba-ı-ız. Port turuna barıŋız. P-r- t-r-n- b-r-ŋ-z- -------------------- Port turuna barıŋız.
এছাড়া অন্য কোনো দেখবার জায়গা আছে? Мы---н-т-шка-ы,-к-н--- -----же--е--б-р? Мындан тышкары, кандай кооз жерлер бар? М-н-а- т-ш-а-ы- к-н-а- к-о- ж-р-е- б-р- --------------------------------------- Мындан тышкары, кандай кооз жерлер бар? 0
M---an ---k--ı- ka-d-y ko-z j---er -ar? Mından tışkarı, kanday kooz jerler bar? M-n-a- t-ş-a-ı- k-n-a- k-o- j-r-e- b-r- --------------------------------------- Mından tışkarı, kanday kooz jerler bar?

স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী

স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর ভাষায় প্রায় ৩০ কোটি মানুষ কথা বলে। স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষা পরিবারের অন্তর্গত। এই ভাষা-গোষ্ঠীর আওতায় প্রায় ২০ টি ভাষা রয়েছে। এর মধ্যে সবচেয়ে বিখ্যাত হল রাশিয়ান ভাষা। ১৫ কোটি মানুষের মাতৃভাষা হল রাশিয়ান। এরপরের স্থান পোলিশ ও ইউক্রেনীও ভাষার যাদের ৫ কোটি ভাষাভাষী রয়েছে। ভাষাগতভাবে, স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীকে কয়েকটি ভাগে ভাগ করা হয়েছে। যেমন, পশ্চিম স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী, উত্তর স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী ও দক্ষিণ স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী পশ্চিম স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর মধ্যে রয়েছে পোলিশ, চেক ও স্লোভাকিয়ান ভাষা। রাশিয়ান, ইউক্রেনীও ও বেলারুশিও ভাষা উত্তর স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর অন্তর্গত। দক্ষিণ স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর অন্তর্ভূক্ত ভাষা হল সার্বিয়ান, ক্রোয়েশিয় ও বুলগেরীয়। এছাড়াও আরো অনেক স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর অন্তর্গত ভাষা রয়েছে। কিন্তু সেগুলোর ব্যবহার খুবই কম। স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী একটি সমজাতীয় অবিভাবক-ভাষার অন্তর্ভূক্ত। এটা থেকে স্বতন্ত্র ভাষাগুলোর উদ্ভব অপেক্ষাকৃত দেরীতে। তাই তারা রোমান-ভাষা গোষ্ঠী ও জার্মান-ভাষাগোষ্ঠীর তুলনায় নবীন। স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর সব ভাষার শব্দভান্ডার প্রায় একই রকম। অপেক্ষাকৃত দেরী না হলে এই ভাষাগুলো একে অন্য থেকে পৃথক হয়ে যায়নি। বৈজ্ঞানিক দিক থেকে স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর ভাষাসমূহ রক্ষণশীল। অর্থ্যাৎ এসব ভাষা এখনও তাদের প্রাচীন গঠন ধরে রেখেছে। অন্যান্য ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষা পরিবারের ভাষাগুলো থেকে এধরনের প্রাচীন ধরণ বিলুপ্ত হয়ে গেছে। এই জন্যই গবেষণার জন্য এই ভাষা আকর্ষণীয়। স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠী গবেষণা করে পূর্বের ভাষাসমূহ সম্পর্কে ভাল ধারণা পাওয়া যায়। এভাবেই গবেষকরা ইন্দো-ইউরোপীয় ভাষার উৎস খোঁজার চেষ্টা করেছেন। স্লাভিক ভাষা-গোষ্ঠীর ভাষায় অল্প কিছু স্বরবর্ণ রয়েছে। এছাড়াও এখানে আরও অনেক ধ্বনি আছে যা অন্যান্য ভাষায় পাওয়া যায় না। বিশেষ করে পশ্চিম ইউরোপীওরা উচ্চারণের সমস্যায় পড়ে। চিন্তা করবেন না- সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে! পোলিশ ভাষায় এটা হবে ”শিত্ কোবাইনজে দবজা”