Manual de conversa

ca argumentar alguna cosa 2   »   em giving reasons 2

76 [setanta-sis]

argumentar alguna cosa 2

argumentar alguna cosa 2

76 [seventy-six]

giving reasons 2

Tria com vols veure la traducció:   
català anglès (US) Engegar Més
Per què no vas venir? W-y--id-’t-y-u c---? Why didn’t you come? W-y d-d-’- y-u c-m-? -------------------- Why didn’t you come? 0
Estava malalt / -a. I---s -ll. I was ill. I w-s i-l- ---------- I was ill. 0
No vaig venir perquè estava malalt / -a. I-d---’t ---e--e-ause-I ------l. I didn’t come because I was ill. I d-d-’- c-m- b-c-u-e I w-s i-l- -------------------------------- I didn’t come because I was ill. 0
Per què no va venir (ella)? Wh- did------- ---e? Why didn’t she come? W-y d-d-’- s-e c-m-? -------------------- Why didn’t she come? 0
Estava cansada. She-w-- t--ed. She was tired. S-e w-s t-r-d- -------------- She was tired. 0
No va venir perquè estava cansada. S-e --dn’t-co-e--ec--s---h--was---r-d. She didn’t come because she was tired. S-e d-d-’- c-m- b-c-u-e s-e w-s t-r-d- -------------------------------------- She didn’t come because she was tired. 0
Per què no ha vingut (ell)? Why--idn-t-h- come? Why didn’t he come? W-y d-d-’- h- c-m-? ------------------- Why didn’t he come? 0
No en tenia ganes. He--asn’t--nt------d. He wasn’t interested. H- w-s-’- i-t-r-s-e-. --------------------- He wasn’t interested. 0
No ha vingut perquè no en tenia ganes. He--idn’t--o----e--use-h--was--- --t-rested. He didn’t come because he wasn’t interested. H- d-d-’- c-m- b-c-u-e h- w-s-’- i-t-r-s-e-. -------------------------------------------- He didn’t come because he wasn’t interested. 0
Per què no heu vingut? W----id-’--y----om-? Why didn’t you come? W-y d-d-’- y-u c-m-? -------------------- Why didn’t you come? 0
El cotxe se’ns va espatllar. O---car ---da-a--d. Our car is damaged. O-r c-r i- d-m-g-d- ------------------- Our car is damaged. 0
No hem vingut perquè el cotxe se’ns va espatllar. W--didn-- ---- b-ca--e our-c-- is ---age-. We didn’t come because our car is damaged. W- d-d-’- c-m- b-c-u-e o-r c-r i- d-m-g-d- ------------------------------------------ We didn’t come because our car is damaged. 0
Per què no ha vingut la gent? W----id--- the-p-o--e ---e? Why didn’t the people come? W-y d-d-’- t-e p-o-l- c-m-? --------------------------- Why didn’t the people come? 0
Han perdut el tren. Th-y --s--- t-e t----. They missed the train. T-e- m-s-e- t-e t-a-n- ---------------------- They missed the train. 0
No han vingut perquè han perdut el tren. T-e- di--’- --m--b-c---e --e--m----- --e----in. They didn’t come because they missed the train. T-e- d-d-’- c-m- b-c-u-e t-e- m-s-e- t-e t-a-n- ----------------------------------------------- They didn’t come because they missed the train. 0
Per què no has vingut? W-----dn’- y-u-co--? Why didn’t you come? W-y d-d-’- y-u c-m-? -------------------- Why didn’t you come? 0
No podia. I-wa------a--o--- --. I was not allowed to. I w-s n-t a-l-w-d t-. --------------------- I was not allowed to. 0
No he vingut perquè no podia fer-ho. I --d--t-com- b-c-us- I-w-- n-t all-----to. I didn’t come because I was not allowed to. I d-d-’- c-m- b-c-u-e I w-s n-t a-l-w-d t-. ------------------------------------------- I didn’t come because I was not allowed to. 0

Les llengües indígenes d'Amèrica

A Amèrica es parlen moltes llengües diferents. L'anglès és la llengua més important a Amèrica del Nord. A Sud-amèrica predominen l'espanyol i el portuguès. Tots aquests idiomes van arribar a Amèrica procedents d'Europa. Però abans de la colonització es parlaven altres llengües. Es tracta de les llengües indígenes d'Amèrica. Fins a dia d'avui no han estat estudiades amb rigor. La diversitat d'aquestes llengües és immensa. Es pensa que a Amèrica del Nord hi ha unes 60 famílies lingüístiques. A Sud-amèrica podrien arribar fins i tot fins a les 150. Però encara hi ha moltes llengües aïllades. Totes aquestes llengües són molt diferents entre si. Tenen tot just unes poques estructures comunes. Per això la seva classificació és difícil. L'origen d'aquesta diferenciació es troba en la pròpia història del continent. Amèrica es va anar poblant per etapes successives. Els primers éssers humans que van arribar a Amèrica ho van fer fa més de 10.000 anys. Cada nova població que entrava al continent ho feia amb el seu propi idioma. Però les llengües indígenes s'assemblen més a les llengües d'Àsia. La situació de les antigues llengües d'Amèrica no és la mateixa per totes. A Sud-amèrica moltes llengües indígenes estan encara vives. Idiomes com el guaraní o el quítxua compten amb milions de parlants actius. A Amèrica del Nord, per contra, moltes de les llengües han desaparegut pràcticament. La cultura dels nadius nord-americans va ser oprimida durant molt de temps. I així les seves llengües també es van perdre. Però n'ha sorgit un nou interès. Hi ha molts projectes que intenten protegir i preservar les llengües. Podrien tenir un futur després de tot...