Konverzační příručka

cs Nápoje   »   nl Dranken

12 [dvanáct]

Nápoje

Nápoje

12 [twaalf]

Dranken

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština holandština Poslouchat Více
Piju čaj. Ik drink t-ee. Ik drink thee. I- d-i-k t-e-. -------------- Ik drink thee. 0
Piju kávu / kafe. I------k---ff-e. Ik drink koffie. I- d-i-k k-f-i-. ---------------- Ik drink koffie. 0
Piju minerálku. I---r--- -i--raalw-te-. Ik drink mineraalwater. I- d-i-k m-n-r-a-w-t-r- ----------------------- Ik drink mineraalwater. 0
Piješ čaj s citrónem? Dr-n--j- --ee me----tr-e-? Drink je thee met citroen? D-i-k j- t-e- m-t c-t-o-n- -------------------------- Drink je thee met citroen? 0
Piješ slazenou kávu? D-in- j- ko-fie-m-t su-ke-? Drink je koffie met suiker? D-i-k j- k-f-i- m-t s-i-e-? --------------------------- Drink je koffie met suiker? 0
Piješ vodu s ledem? Drin- -- -a--r m-t-i--? Drink je water met ijs? D-i-k j- w-t-r m-t i-s- ----------------------- Drink je water met ijs? 0
Je tady párty / večírek / mejdan. E-----hie---en--e-s- --- -- g--g. Er is hier een feest aan de gang. E- i- h-e- e-n f-e-t a-n d- g-n-. --------------------------------- Er is hier een feest aan de gang. 0
Pije se šampaňské. De m-n--n--rinken-cham-----. De mensen drinken champagne. D- m-n-e- d-i-k-n c-a-p-g-e- ---------------------------- De mensen drinken champagne. 0
Pije se víno a pivo. D--m---e--drinken wij--en---e-. De mensen drinken wijn en bier. D- m-n-e- d-i-k-n w-j- e- b-e-. ------------------------------- De mensen drinken wijn en bier. 0
Piješ alkohol? D-i-k-je -l--hol? Drink je alcohol? D-i-k j- a-c-h-l- ----------------- Drink je alcohol? 0
Piješ whisky? D--n- -e --i-ky? Drink je whisky? D-i-k j- w-i-k-? ---------------- Drink je whisky? 0
Piješ kolu s rumem? Dr------ -ola-me--r-m? Drink je cola met rum? D-i-k j- c-l- m-t r-m- ---------------------- Drink je cola met rum? 0
Šampaňské mi nechutná. Ik-ho-d --et van cha------. Ik houd niet van champagne. I- h-u- n-e- v-n c-a-p-g-e- --------------------------- Ik houd niet van champagne. 0
Víno mi nechutná. Ik ho---ni-t -----i-n. Ik houd niet van wijn. I- h-u- n-e- v-n w-j-. ---------------------- Ik houd niet van wijn. 0
Pivo mi nechutná. I- h-----iet va--b-er. Ik houd niet van bier. I- h-u- n-e- v-n b-e-. ---------------------- Ik houd niet van bier. 0
To dítě má rádo mléko. D- -aby --u-t -a---e--. De baby houdt van melk. D- b-b- h-u-t v-n m-l-. ----------------------- De baby houdt van melk. 0
To dítě má rádo kakao a jablečný džus. H---kin--houd----n--h---lad---l- ----p-el-a-. Het kind houdt van chocolademelk en appelsap. H-t k-n- h-u-t v-n c-o-o-a-e-e-k e- a-p-l-a-. --------------------------------------------- Het kind houdt van chocolademelk en appelsap. 0
Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus. D--vrou--houd- van ---aasap--l--en gra-efru-ts--. De vrouw houdt van sinaasappel- en grapefruitsap. D- v-o-w h-u-t v-n s-n-a-a-p-l- e- g-a-e-r-i-s-p- ------------------------------------------------- De vrouw houdt van sinaasappel- en grapefruitsap. 0

Znaky jako jazyk

Aby se lidé dorozuměli, vymysleli jazyk. Svůj vlastní jazyk mají i osoby neslyšící nebo nedoslýchavé. Jde o posunkovou řeč, která je základním jazykem všech neslyšících. Je složena z kombinovaných znaků. Tím se stává vizuálním tzv. „viditelným“ jazykem. Je znakový jazyk srozumitelný i na mezinárodní úrovni? Nikoliv, také znaky mají různé národní podoby. Každá země má svůj vlastní znakový jazyk. Ten je ovlivněn stupněm její civilizace. Neboť jazyk se vždy vyvíjí z kultury. A tak je tomu i u jazyků, kterými se nemluví. Existuje však i mezinárodní znakový jazyk. Jeho znaky jsou však poněkud komplikovanější. Národní znakové jazyky jsou si přesto podobné. Mnoho znaků je ikonických. Orientují se na formu objektu, který představují. Nejrozšířenějším znakovým jazykem je americký znakový jazyk. Znakový jazyk je uznáván jako plnohodnotný jazyk. Má svou vlastní gramatiku. Ta se však liší od gramatiky mluveného jazyka. Proto nelze znakový jazyk překládat doslovně. Existují však tlumočníci znakového jazyka. Informace se paralelně přenášejí znakovým jazykem. To znamená, že jeden znak může vyjádřit i celou větu. Ve znakovém jazyce existují také dialekty. Regionální zvláštnosti mají své vlastní znaky. A každý znakový jazyk má svou vlastní intonaci a melodii věty. I v případě znaků platí, že přízvuk prozradí náš původ!