Πίν-ι- -ο----- ----ε-ό-ι;
Πίνεις το τσάι με λεμόνι;
Π-ν-ι- τ- τ-ά- μ- λ-μ-ν-;
-------------------------
Πίνεις το τσάι με λεμόνι; 0 P--e-- to--sá- -- lemó-i?Píneis to tsái me lemóni?P-n-i- t- t-á- m- l-m-n-?-------------------------Píneis to tsái me lemóni?
Π-ν-ι- -ον-κ-φ--μ- ζάχαρη;
Πίνεις τον καφέ με ζάχαρη;
Π-ν-ι- τ-ν κ-φ- μ- ζ-χ-ρ-;
--------------------------
Πίνεις τον καφέ με ζάχαρη; 0 Pín--s--on-k-p-- m- -ác-ar-?Píneis ton kaphé me zácharē?P-n-i- t-n k-p-é m- z-c-a-ē-----------------------------Píneis ton kaphé me zácharē?
Π-νεις -ο -ε-ό-μ- -άγο;
Πίνεις το νερό με πάγο;
Π-ν-ι- τ- ν-ρ- μ- π-γ-;
-----------------------
Πίνεις το νερό με πάγο; 0 Pín--s t- n--ó-m---á--?Píneis to neró me págo?P-n-i- t- n-r- m- p-g-?-----------------------Píneis to neró me págo?
Ο -ό--ος π---ι-κρ-σί--α- μπ---.
Ο κόσμος πίνει κρασί και μπύρα.
Ο κ-σ-ο- π-ν-ι κ-α-ί κ-ι μ-ύ-α-
-------------------------------
Ο κόσμος πίνει κρασί και μπύρα. 0 O -ó-mos p--ei-kr--í-k-- ---r-.O kósmos pínei krasí kai mpýra.O k-s-o- p-n-i k-a-í k-i m-ý-a--------------------------------O kósmos pínei krasí kai mpýra.
Σ---π--δ--αρέ-----ο κακάο κα--- -υ--ς μήλου.
Στο παιδί αρέσει το κακάο και ο χυμός μήλου.
Σ-ο π-ι-ί α-έ-ε- τ- κ-κ-ο κ-ι ο χ-μ-ς μ-λ-υ-
--------------------------------------------
Στο παιδί αρέσει το κακάο και ο χυμός μήλου. 0 Sto-pai-- -r---- t- k---- --i-o -hy--s m--o-.Sto paidí arései to kakáo kai o chymós mḗlou.S-o p-i-í a-é-e- t- k-k-o k-i o c-y-ó- m-l-u----------------------------------------------Sto paidí arései to kakáo kai o chymós mḗlou.
Σ-η --ναί-α-α--σ-- ----μ-- -ορτο-----κ-- --------γκρέ---ρο-τ.
Στη γυναίκα αρέσει ο χυμός πορτοκάλι και ο χυμός γκρέιπφρουτ.
Σ-η γ-ν-ί-α α-έ-ε- ο χ-μ-ς π-ρ-ο-ά-ι κ-ι ο χ-μ-ς γ-ρ-ι-φ-ο-τ-
-------------------------------------------------------------
Στη γυναίκα αρέσει ο χυμός πορτοκάλι και ο χυμός γκρέιπφρουτ. 0 St- gy--í-a-a-ései------mó- p--t----i k-- o----mó--nkr-i-ph---t.Stē gynaíka arései o chymós portokáli kai o chymós nkréipphrout.S-ē g-n-í-a a-é-e- o c-y-ó- p-r-o-á-i k-i o c-y-ó- n-r-i-p-r-u-.----------------------------------------------------------------Stē gynaíka arései o chymós portokáli kai o chymós nkréipphrout.
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Ta paní má ráda pomerančový a grepový džus.
Στη γυναίκα αρέσει ο χυμός πορτοκάλι και ο χυμός γκρέιπφρουτ.
Stē gynaíka arései o chymós portokáli kai o chymós nkréipphrout.
Aby se lidé dorozuměli, vymysleli jazyk.
Svůj vlastní jazyk mají i osoby neslyšící nebo nedoslýchavé.
Jde o posunkovou řeč, která je základním jazykem všech neslyšících.
Je složena z kombinovaných znaků.
Tím se stává vizuálním tzv. „viditelným“ jazykem.
Je znakový jazyk srozumitelný i na mezinárodní úrovni?
Nikoliv, také znaky mají různé národní podoby.
Každá země má svůj vlastní znakový jazyk.
Ten je ovlivněn stupněm její civilizace.
Neboť jazyk se vždy vyvíjí z kultury.
A tak je tomu i u jazyků, kterými se nemluví.
Existuje však i mezinárodní znakový jazyk.
Jeho znaky jsou však poněkud komplikovanější.
Národní znakové jazyky jsou si přesto podobné.
Mnoho znaků je ikonických.
Orientují se na formu objektu, který představují.
Nejrozšířenějším znakovým jazykem je americký znakový jazyk.
Znakový jazyk je uznáván jako plnohodnotný jazyk.
Má svou vlastní gramatiku.
Ta se však liší od gramatiky mluveného jazyka.
Proto nelze znakový jazyk překládat doslovně.
Existují však tlumočníci znakového jazyka.
Informace se paralelně přenášejí znakovým jazykem.
To znamená, že jeden znak může vyjádřit i celou větu.
Ve znakovém jazyce existují také dialekty.
Regionální zvláštnosti mají své vlastní znaky.
A každý znakový jazyk má svou vlastní intonaci a melodii věty.
I v případě znaků platí, že přízvuk prozradí náš původ!