Konverzační příručka

cs Ve městě   »   nl In de stad

25 [dvacet pět]

Ve městě

Ve městě

25 [vijfentwintig]

In de stad

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština holandština Poslouchat Více
Chci (jet) na nádraží. I---i- gra-g n--r-h-t---a-i-n. Ik wil graag naar het station. I- w-l g-a-g n-a- h-t s-a-i-n- ------------------------------ Ik wil graag naar het station. 0
Chci (jet) na letiště. I--wil ---a------ d----c-t--ve-. Ik wil graag naar de luchthaven. I- w-l g-a-g n-a- d- l-c-t-a-e-. -------------------------------- Ik wil graag naar de luchthaven. 0
Chci (jet) do centra. I- ----gra-- ---- -----entru---a- -- stad. Ik wil graag naar het centrum van de stad. I- w-l g-a-g n-a- h-t c-n-r-m v-n d- s-a-. ------------------------------------------ Ik wil graag naar het centrum van de stad. 0
Jak se dostanu na nádraží? H-e--o- i- bij --t -t-tion? Hoe kom ik bij het station? H-e k-m i- b-j h-t s-a-i-n- --------------------------- Hoe kom ik bij het station? 0
Jak se dostanu na letiště? Hoe-ko- ik b----e l---t--v-n? Hoe kom ik bij de luchthaven? H-e k-m i- b-j d- l-c-t-a-e-? ----------------------------- Hoe kom ik bij de luchthaven? 0
Jak se dostanu do centra? Ho--k-m i---n h-t--ent----v---d--s--d? Hoe kom ik in het centrum van de stad? H-e k-m i- i- h-t c-n-r-m v-n d- s-a-? -------------------------------------- Hoe kom ik in het centrum van de stad? 0
Potřebuji taxi. I- --b-e-n -ax---od-g. Ik heb een taxi nodig. I- h-b e-n t-x- n-d-g- ---------------------- Ik heb een taxi nodig. 0
Potřebuji plán města. I- heb-----p-----grond-n---g. Ik heb een plattegrond nodig. I- h-b e-n p-a-t-g-o-d n-d-g- ----------------------------- Ik heb een plattegrond nodig. 0
Potřebuji hotel. Ik---- --- ho--l-no-ig. Ik heb een hotel nodig. I- h-b e-n h-t-l n-d-g- ----------------------- Ik heb een hotel nodig. 0
Chci si pronajmout auto. I----l graag -e--a--o-hu--n. Ik wil graag een auto huren. I- w-l g-a-g e-n a-t- h-r-n- ---------------------------- Ik wil graag een auto huren. 0
Tady je moje kreditní karta. H--r--s--i-n--r-di---a-rt. Hier is mijn kredietkaart. H-e- i- m-j- k-e-i-t-a-r-. -------------------------- Hier is mijn kredietkaart. 0
Tady je můj řidičský průkaz. H-e- -s--i-n rij--wijs. Hier is mijn rijbewijs. H-e- i- m-j- r-j-e-i-s- ----------------------- Hier is mijn rijbewijs. 0
Co je v tomto městě k vidění? W-- -- -- i- -- --a---e zi--? Wat is er in de stad te zien? W-t i- e- i- d- s-a- t- z-e-? ----------------------------- Wat is er in de stad te zien? 0
Běžte do starého města. Ga-na-- de o-de ---nen-t-d. Ga naar de oude binnenstad. G- n-a- d- o-d- b-n-e-s-a-. --------------------------- Ga naar de oude binnenstad. 0
Zúčastněte se okružní jízdy městem. M-a- e-- stad-r--d-i-. Maak een stadsrondrit. M-a- e-n s-a-s-o-d-i-. ---------------------- Maak een stadsrondrit. 0
Běžte do přístavu. G- naa- d- -ave-. Ga naar de haven. G- n-a- d- h-v-n- ----------------- Ga naar de haven. 0
Zúčastněte se okružní jízdy přístavem. M-----en ---dva-rt--- d--h-v--. Maak een rondvaart in de haven. M-a- e-n r-n-v-a-t i- d- h-v-n- ------------------------------- Maak een rondvaart in de haven. 0
Jaké další pamětihodnosti jsou tady ještě? W---- a--ere---zie-swaa-d-ghed----ijn -r---h--v- d--e? Welke andere bezienswaardigheden zijn er behalve deze? W-l-e a-d-r- b-z-e-s-a-r-i-h-d-n z-j- e- b-h-l-e d-z-? ------------------------------------------------------ Welke andere bezienswaardigheden zijn er behalve deze? 0

Slovanské jazyky

Slovanský jazyk je mateřským jazykem pro 300 miliónů lidí. Patří k indoevropským jazykům. Existuje zhruba 20 slovanských jazyků. Nejvýznamnějším z nich je ruština. Tu používá jako svůj mateřský jazyk více než 150 miliónů lidí. Po ní následuje polština a ukrajinština s více než 50 milióny mluvčími. Jazykověda slovanské jazyky rozděluje na tyto skupiny: západoslovanské, východoslovanské a jihoslovanské jazyky. Mezi západoslovanské jazyky patří polština, čeština a slovenština. Ruština, ukrajinština a běloruština jsou východoslovanské jazyky. K jihoslovanským jazykům patří srbština, chorvatština a bulharština. Kromě toho existuje mnoho dalších slovanských jazyků. Těmi však hovoří relativně málo lidí. Slovanské jazyky mají společný prajazyk. Jednotlivé jazyky se z něho vyvinuly relativně pozdě. Jsou tedy mladší než jazyky germánské a románské. Velká část slovní zásoby slovanských jazyků je podobná. Je to tím, že se od sebe oddělily relativně pozdě. Z vědeckého hlediska jsou slovanské jazyky konzervativní. To znamená, že obsahují stále množství starých struktur. Jiné indoevropské jazyky tyto staré formy již ztratily. Slovanské jazyky jsou proto pro výzkum velmi zajímavé. Z výzkumu lze získat poznatky o dřívějších jazycích. Vědci doufají, že se dostanou k počátkům indoevropských jazyků. Charakteristickým znakem slovanských jazyků je málo samohlásek. Kromě toho mají hodně znaků, které se v jiných jazycích nevyskytují. S jejich výslovností mají proto často problémy především Západoevropané. Ale žádný strach - všechno bude dobré! Polsky: Wszystko będzie dobrze!