Sprachführer

de Small Talk 2   »   hi गपशप २

21 [einundzwanzig]

Small Talk 2

Small Talk 2

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

[gapashap 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Hindi Hören Mehr
Woher kommen Sie? आप----- -- आ-े /-आई--ैं? आप कह-- स- आय- / आई ह--? आ- क-ा- स- आ-े / आ- ह-ं- ------------------------ आप कहाँ से आये / आई हैं? 0
aap ka-a-n-se-a-y- - -aee ---n? aap kahaan se aaye / aaee hain? a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Aus Basel. बेसल--े ब-सल स- ब-स- स- ------- बेसल से 0
besa- se besal se b-s-l s- -------- besal se
Basel liegt in der Schweiz. बे-ल -------़रल-ंड म-ं स--ित-है ब-सल स-व-ट-ज-रल--ड म-- स-थ-त ह- ब-स- स-व-ट-ज-र-ै-ड म-ं स-थ-त ह- ------------------------------- बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 0
b-s-- sv-t-a---aind m--- --h---h-i besal svitzaralaind mein sthit hai b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Darf ich Ihnen Herrn Müller vorstellen? मैं-आप-ो ---- मुल-------म-ला-----ह---/--ाह---हूँ म-- आपक- श-र- म-ल-लर स- म-ल-न- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं आ-क- श-र- म-ल-ल- स- म-ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 0
m--n-aa--ko s-r-- mul-a--s- ----a-a-ch-a--ta-/ c---h-t-e--oon main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Er ist Ausländer. वे--ि--शी--ैं व- व-द-श- ह-- व- व-द-श- ह-ं ------------- वे विदेशी हैं 0
v- vi---he- --in ve videshee hain v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Er spricht mehrere Sprachen. वे--ई -ाषा-ँ-बोल-सक-- ह-ं व- कई भ-ष-ए- ब-ल सकत- ह-- व- क- भ-ष-ए- ब-ल स-त- ह-ं ------------------------- वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 0
ve----e -haa---en -o-------- -ain ve kaee bhaashaen bol sakate hain v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i- --------------------------------- ve kaee bhaashaen bol sakate hain
Sind Sie zum ersten Mal hier? क-य- आ- य------ल--------े-है-? क-य- आप यह-- पहल- ब-र आय- ह--? क-य- आ- य-ा- प-ल- ब-र आ-े ह-ं- ------------------------------ क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 0
k-a -a- --ha-n -----e- ba-r--ay---a-n? kya aap yahaan pahalee baar aaye hain? k-a a-p y-h-a- p-h-l-e b-a- a-y- h-i-? -------------------------------------- kya aap yahaan pahalee baar aaye hain?
Nein, ich war schon letztes Jahr hier. ज--नह-ं, -ै---हा- पि--- -ा--आय---ा-/ -ई -ी ज- नह--, म-- यह-- प-छल- स-ल आय- थ- / आई थ- ज- न-ी-, म-ं य-ा- प-छ-े स-ल आ-ा थ- / आ- थ- ------------------------------------------ जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 0
j-e-na-i-- ma-- ---aa- p-c----- ---l--a-- --- - --ee----e jee nahin, main yahaan pichhale saal aaya tha / aaee thee j-e n-h-n- m-i- y-h-a- p-c-h-l- s-a- a-y- t-a / a-e- t-e- --------------------------------------------------------- jee nahin, main yahaan pichhale saal aaya tha / aaee thee
Aber nur eine Woche lang. लेक-न-केव--एक--फ़----के --ए ल-क-न क-वल एक हफ़-त- क- ल-ए ल-क-न क-व- ए- ह-्-े क- ल-ए -------------------------- लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 0
lek-n-k-va--e- ----- ke l-e lekin keval ek hafte ke lie l-k-n k-v-l e- h-f-e k- l-e --------------------------- lekin keval ek hafte ke lie
Wie gefällt es Ihnen bei uns? क्या--प-- ---- ---छा--ग-ा -ै? क-य- आपक- यह-- अच-छ- लगत- ह-? क-य- आ-क- य-ा- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 0
k-a-----k- yah-a---ch-h-a-lag-ta----? kya aapako yahaan achchha lagata hai? k-a a-p-k- y-h-a- a-h-h-a l-g-t- h-i- ------------------------------------- kya aapako yahaan achchha lagata hai?
Sehr gut. Die Leute sind nett. ब-ुत अच--ा.--ोग बह---अ---े --ं बह-त अच-छ-. ल-ग बह-त अच-छ- ह-- ब-ु- अ-्-ा- ल-ग ब-ु- अ-्-े ह-ं ------------------------------ बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 0
ba--t ac-chh-- -og b--u- --h---- --in bahut achchha. log bahut achchhe hain b-h-t a-h-h-a- l-g b-h-t a-h-h-e h-i- ------------------------------------- bahut achchha. log bahut achchhe hain
Und die Landschaft gefällt mir auch. मुझ--य--- -----़ारा----अच्छ- -----है म-झ- यह-- क- नज--र- भ- अच-छ- लगत- ह- म-झ- य-ा- क- न-़-र- भ- अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------------ मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 0
mujh----ha-- -a -a--ar- -h-e-----h-- l----a -ai mujhe yahaan ka nazaara bhee achchha lagata hai m-j-e y-h-a- k- n-z-a-a b-e- a-h-h-a l-g-t- h-i ----------------------------------------------- mujhe yahaan ka nazaara bhee achchha lagata hai
Was sind Sie von Beruf? आप क-य--क--े-ह-ं? आप क-य- करत- ह--? आ- क-य- क-त- ह-ं- ----------------- आप क्या करते हैं? 0
aa- -ya ka-ate--a--? aap kya karate hain? a-p k-a k-r-t- h-i-? -------------------- aap kya karate hain?
Ich bin Übersetzer. मैं ए- -न-वा-क--ूँ म-- एक अन-व-दक ह-- म-ं ए- अ-ु-ा-क ह-ँ ------------------ मैं एक अनुवादक हूँ 0
ma-- -k a-uv-a-ak----n main ek anuvaadak hoon m-i- e- a-u-a-d-k h-o- ---------------------- main ek anuvaadak hoon
Ich übersetze Bücher. म-ं--ु-्तकों का -नु--द ---ा---ँ-- क--ी---ँ म-- प-स-तक-- क- अन-व-द करत- ह-- / करत- ह-- म-ं प-स-त-ो- क- अ-ु-ा- क-त- ह-ँ / क-त- ह-ँ ------------------------------------------ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 0
m-in---st-k-- ---an-v----ka-a-- ho-n - --r-t-e---on main pustakon ka anuvaad karata hoon / karatee hoon m-i- p-s-a-o- k- a-u-a-d k-r-t- h-o- / k-r-t-e h-o- --------------------------------------------------- main pustakon ka anuvaad karata hoon / karatee hoon
Sind Sie allein hier? क-य-------ाँ---ेल----े /--ई-ह--? क-य- आप यह-- अक-ल- आय- / आई ह--? क-य- आ- य-ा- अ-े-े आ-े / आ- ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 0
ky- aa--ya-aa- --e-e -a-- / a--e -ai-? kya aap yahaan akele aaye / aaee hain? k-a a-p y-h-a- a-e-e a-y- / a-e- h-i-? -------------------------------------- kya aap yahaan akele aaye / aaee hain?
Nein, meine Frau / mein Mann ist auch hier. ज- -ह--, मेरी --्-ि---म--े पति--ी---ाँ---ं ज- नह--, म-र- पत-न- / म-र- पत- भ- यह-- ह-- ज- न-ी-, म-र- प-्-ि / म-र- प-ि भ- य-ा- ह-ं ------------------------------------------ जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 0
j-e nahi-,-m--ee pat---/ m--- -a-- bh-- yah-a- --in jee nahin, meree patni / mere pati bhee yahaan hain j-e n-h-n- m-r-e p-t-i / m-r- p-t- b-e- y-h-a- h-i- --------------------------------------------------- jee nahin, meree patni / mere pati bhee yahaan hain
Und dort sind meine beiden Kinder. और म-र- -ो--- बच-चे -ह-ँ हैं और म-र- द-न-- बच-च- वह-- ह-- औ- म-र- द-न-ं ब-्-े व-ा- ह-ं ---------------------------- और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 0
a-r-m-r---on-n---c--he va-a-n -a-n aur mere donon bachche vahaan hain a-r m-r- d-n-n b-c-c-e v-h-a- h-i- ---------------------------------- aur mere donon bachche vahaan hain

Romanische Sprachen

Für 700 Millionen Menschen ist eine romanische Sprache Muttersprache. Damit gehört die romanische Sprachgruppe zu den wichtigsten weltweit. Romanische Sprachen zählen zur indoeuropäischen Sprachfamilie. Alle romanischen Sprachen gehen auf das Lateinische zurück. Das heißt, sie sind Nachfahren der Sprache Roms. Die Basis aller romanischen Sprachen war das Vulgärlatein. Darunter versteht man das gesprochene Latein der Spätantike. Das Vulgärlatein wurde durch Eroberungen Roms europaweit verbreitet. Aus ihm entwickelten sich dann die romanischen Sprachen und Dialekte. Das Lateinische selbst ist dagegen eine italische Sprache. Insgesamt gibt es circa 15 romanische Sprachen. Die genaue Zahl ist schwer zu bestimmen. Oft ist unklar, ob eigenständige Sprachen oder nur Dialekte vorliegen. Einige romanische Sprachen sind inzwischen ausgestorben. Es haben sich aber auch neue Sprachen auf romanischer Basis gebildet. Das sind Kreolsprachen. Heute ist das Spanische die weltweit größte romanische Sprache. Es gehört mit mehr als 380 Millionen Sprechern zu den Weltsprachen. Für Wissenschaftler sind die romanischen Sprachen sehr interessant. Denn die Geschichte dieser Sprachgruppe ist gut belegt. Seit 2500 Jahren existieren lateinische oder romanische Schriften. An ihnen untersuchen Linguisten die Entstehung der einzelnen Sprachen. So kann erforscht werden, nach welchen Regeln sich Sprache entwickelt. Viele dieser Ergebnisse lassen sich auf andere Sprachen übertragen. Die Grammatik der romanischen Sprachen ist ähnlich aufgebaut. Vor allem aber der Wortschatz der Sprachen ähnelt sich sehr. Spricht man eine romanische Sprache, lernt man leicht eine andere. Danke, Latein!
Wussten Sie das?
Japanisch ist wohl eine der interessantesten Sprachen der Welt. Insbesondere das Schriftsystem fasziniert viele Menschen. Es setzt sich aus chinesischen Zeichen und zwei Silbenschriften zusammen. Ein weiteres Kennzeichen der Sprache ist die große Anzahl verschiedener Dialekte. Teilweise weichen diese sehr stark voneinander ab. Dadurch ist es möglich, dass sich Sprecher aus verschiedenen Regionen kaum verständigen können. Ebenfalls typisch für das Japanische ist sein melodischer Akzent. Soll ein Wort besonders betont werden, wird also nicht lauter gesprochen. Vielmehr wird die Höhe der Töne variiert. Japanisch wird von etwa 130 Millionen Menschen gesprochen. Die Mehrheit von ihnen lebt in Japan. Größere Sprechergruppen finden sich aber auch in Brasilien und in Nordamerika. Diese Menschen sind Nachfahren von japanischen Auswanderern. Wirkliche Zweitsprachler gibt es bislang nur recht wenige. Grund genug, diese wirklich spannende Sprache zu studieren!