Sprachführer

de Stadtbesichtigung   »   it Visita della città

42 [zweiundvierzig]

Stadtbesichtigung

Stadtbesichtigung

42 [quarantadue]

Visita della città

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Italienisch Hören Mehr
Ist der Markt sonntags geöffnet? È----r---i---e-cato--- do-e-i--? È aperto il mercato la domenica? È a-e-t- i- m-r-a-o l- d-m-n-c-? -------------------------------- È aperto il mercato la domenica? 0
Ist die Messe montags geöffnet? È ---r--------e-a -l-l-ned-? È aperta la fiera il lunedì? È a-e-t- l- f-e-a i- l-n-d-? ---------------------------- È aperta la fiera il lunedì? 0
Ist die Ausstellung dienstags geöffnet? È-aper-a l--spos----n- -l -----d-? È aperta l’esposizione il martedì? È a-e-t- l-e-p-s-z-o-e i- m-r-e-ì- ---------------------------------- È aperta l’esposizione il martedì? 0
Hat der Zoo mittwochs geöffnet? È -per-- lo--oo -l--e--o---ì? È aperto lo zoo il mercoledì? È a-e-t- l- z-o i- m-r-o-e-ì- ----------------------------- È aperto lo zoo il mercoledì? 0
Hat das Museum donnerstags geöffnet? È------o-il mu-eo-il --ov---? È aperto il museo il giovedì? È a-e-t- i- m-s-o i- g-o-e-ì- ----------------------------- È aperto il museo il giovedì? 0
Hat die Galerie freitags geöffnet? È --erta-l- --l--ri- -l --n--dì? È aperta la galleria il venerdì? È a-e-t- l- g-l-e-i- i- v-n-r-ì- -------------------------------- È aperta la galleria il venerdì? 0
Darf man fotografieren? È -e---sso---t----fa--? È permesso fotografare? È p-r-e-s- f-t-g-a-a-e- ----------------------- È permesso fotografare? 0
Muss man Eintritt bezahlen? Si-dev--pa---e l’-n-resso? Si deve pagare l’ingresso? S- d-v- p-g-r- l-i-g-e-s-? -------------------------- Si deve pagare l’ingresso? 0
Wie viel kostet der Eintritt? Qu-----co--- --i--resso? Quanto costa l’ingresso? Q-a-t- c-s-a l-i-g-e-s-? ------------------------ Quanto costa l’ingresso? 0
Gibt es eine Ermäßigung für Gruppen? C---uno---o-t- -e----up--? C’è uno sconto per gruppi? C-è u-o s-o-t- p-r g-u-p-? -------------------------- C’è uno sconto per gruppi? 0
Gibt es eine Ermäßigung für Kinder? C-è -no-sco-t- --r b-mbi-i? C’è uno sconto per bambini? C-è u-o s-o-t- p-r b-m-i-i- --------------------------- C’è uno sconto per bambini? 0
Gibt es eine Ermäßigung für Studenten? C’è---o-scont----r -----n--? C’è uno sconto per studenti? C-è u-o s-o-t- p-r s-u-e-t-? ---------------------------- C’è uno sconto per studenti? 0
Was für ein Gebäude ist das? Di---e --i----- s---r--ta? Di che edificio si tratta? D- c-e e-i-i-i- s- t-a-t-? -------------------------- Di che edificio si tratta? 0
Wie alt ist das Gebäude? Qu--do-è---ato-costr-i-o --esto-e--f--io? Quando è stato costruito questo edificio? Q-a-d- è s-a-o c-s-r-i-o q-e-t- e-i-i-i-? ----------------------------------------- Quando è stato costruito questo edificio? 0
Wer hat das Gebäude gebaut? Chi-l--a -ostr--t-? Chi l’ha costruito? C-i l-h- c-s-r-i-o- ------------------- Chi l’ha costruito? 0
Ich interessiere mich für Architektur. Mi-i---r---- ---a-------tu--. Mi interesso di architettura. M- i-t-r-s-o d- a-c-i-e-t-r-. ----------------------------- Mi interesso di architettura. 0
Ich interessiere mich für Kunst. M-----eres-- d’arte. Mi interesso d’arte. M- i-t-r-s-o d-a-t-. -------------------- Mi interesso d’arte. 0
Ich interessiere mich für Malerei. M- int-r--so -i---tt-r-. Mi interesso di pittura. M- i-t-r-s-o d- p-t-u-a- ------------------------ Mi interesso di pittura. 0

Schnelle Sprachen, langsame Sprachen

Weltweit gibt es mehr als 6000 verschiedene Sprachen. Alle haben aber dieselbe Funktion. Sie helfen uns dabei, Informationen auszutauschen. Das geschieht in jeder Sprache auf unterschiedliche Weise. Denn jede Sprache funktioniert nach eigenen Regeln. Auch die Geschwindigkeit, mit der gesprochen wird, unterscheidet sich. Das haben Sprachforscher in verschiedenen Studien bewiesen. Dazu wurden kurze Texte in mehrere Sprachen übersetzt. Diese Texte sind dann von Muttersprachlern vorgelesen worden. Das Ergebnis war eindeutig. Japanisch und Spanisch sind die schnellsten Sprachen. In diesen Sprachen werden fast 8 Silben pro Sekunde gesprochen. Deutlich langsamer sprechen die Chinesen. Sie kommen pro Sekunde nur auf 5 Silben. Die Geschwindigkeit hängt von der Komplexität der Silben ab. Wenn die Silben komplex sind, dauert das Sprechen länger. Das Deutsche enthält beispielsweise 3 Laute pro Silbe. Deshalb wird es relativ langsam gesprochen. Schnell zu sprechen heißt aber nicht, auch viel mitzuteilen. Ganz im Gegenteil! In schnell gesprochenen Silben ist nur wenig Information enthalten. Obwohl Japaner also schnell sprechen, transportieren sie wenig Inhalt. Das „langsame“ Chinesisch drückt dagegen in wenigen Wörtern viel aus. Auch die Silben des Englischen enthalten viel Information. Interessant ist: Die untersuchten Sprachen sind fast gleich effizient! Das bedeutet, wer langsamer spricht, teilt mehr mit. Und wer schneller spricht, braucht mehr Worte. Am Ende kommen also alle fast gleichzeitig ins Ziel…
Wussten Sie das?
Das Slowenische wird zu den südslawischen Sprachen gezählt. Für mehr als 2 Millionen Menschen ist es die Muttersprache. Diese leben hauptsächlich in Slowenien, aber auch in Kroatien, in Serbien, in Österreich und in Ungarn. Das Slowenische weist viele Parallelen zum Tschechischen und zum Slowakischen auf. Es lassen sich aber ebenfalls viele Einflüsse aus dem Serbokroatischen erkennen. Obwohl Slowenien kein großes Land ist, finden sich dort etliche unterschiedliche Dialekte. Der Grund dafür liegt in der bewegten Geschichte der Region. Diese spiegelt sich auch im Wortschatz wider, der zahlreiche fremdsprachige Begriffe beinhaltet. Das slowenische Alphabet wird in lateinischen Buchstaben geschrieben. Die Grammatik kennt sechs Fälle und drei Geschlechter. Eine Besonderheit der Sprache ist, dass zwei offizielle Lautsysteme für die Aussprache existieren. Bei einem von ihnen muss genau zwischen hohen und tiefen Tönen unterschieden werden. Die archaische Struktur ist ein weiteres Kennzeichen der Sprache. Die Slowenen waren anderen Sprachen gegenüber schon immer sehr aufgeschlossen. Deshalb freuen sie sich so sehr, wenn man auch auf ihre Sprache neugierig ist!