Sprachführer

de Konjunktionen 1   »   it Congiunzioni 1

94 [vierundneunzig]

Konjunktionen 1

Konjunktionen 1

94 [novantaquattro]

Congiunzioni 1

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Italienisch Hören Mehr
Warte, bis der Regen aufhört. Asp--ta-fin-hé--me-t- -i---ove-e. Aspetta finché smette di piovere. A-p-t-a f-n-h- s-e-t- d- p-o-e-e- --------------------------------- Aspetta finché smette di piovere. 0
Warte, bis ich fertig bin. Asp-tta-fi--h--ho f----o. Aspetta finché ho finito. A-p-t-a f-n-h- h- f-n-t-. ------------------------- Aspetta finché ho finito. 0
Warte, bis er zurückkommt. A---t-a-fi-c-é-lu-----n-. Aspetta finché lui torna. A-p-t-a f-n-h- l-i t-r-a- ------------------------- Aspetta finché lui torna. 0
Ich warte, bis meine Haare trocken sind. As--tto di-a-e-e - c--el-i ----u---. Aspetto di avere i capelli asciutti. A-p-t-o d- a-e-e i c-p-l-i a-c-u-t-. ------------------------------------ Aspetto di avere i capelli asciutti. 0
Ich warte, bis der Film zu Ende ist. Aspett--c-e i- -ilm---a--e-mi-a-o. Aspetto che il film sia terminato. A-p-t-o c-e i- f-l- s-a t-r-i-a-o- ---------------------------------- Aspetto che il film sia terminato. 0
Ich warte, bis die Ampel grün ist. A-pett--c-- i---em----o s---v--de. Aspetto che il semaforo sia verde. A-p-t-o c-e i- s-m-f-r- s-a v-r-e- ---------------------------------- Aspetto che il semaforo sia verde. 0
Wann fährst du in Urlaub? Qu--d- v-i i--v-c-nz-? Quando vai in vacanza? Q-a-d- v-i i- v-c-n-a- ---------------------- Quando vai in vacanza? 0
Noch vor den Sommerferien? A--ora p--ma--e-le-vac-nze-e--iv-? Ancora prima delle vacanze estive? A-c-r- p-i-a d-l-e v-c-n-e e-t-v-? ---------------------------------- Ancora prima delle vacanze estive? 0
Ja, noch bevor die Sommerferien beginnen. Sì, --i---c---co--n-in---- ----nze--s-iv-. Sì, prima che comincino le vacanze estive. S-, p-i-a c-e c-m-n-i-o l- v-c-n-e e-t-v-. ------------------------------------------ Sì, prima che comincino le vacanze estive. 0
Reparier das Dach, bevor der Winter beginnt. R-para--l tetto -r-ma --e-co-i-ci-l’-nve---. Ripara il tetto prima che cominci l’inverno. R-p-r- i- t-t-o p-i-a c-e c-m-n-i l-i-v-r-o- -------------------------------------------- Ripara il tetto prima che cominci l’inverno. 0
Wasch deine Hände, bevor du dich an den Tisch setzt. L--a-- l---a-i p-i----i--ed--t- ---av-l-. Lavati le mani prima di sederti a tavola. L-v-t- l- m-n- p-i-a d- s-d-r-i a t-v-l-. ----------------------------------------- Lavati le mani prima di sederti a tavola. 0
Schließ das Fenster, bevor du rausgehst. C-iud---a---nest-a-----a--i-u---re. Chiudi la finestra prima di uscire. C-i-d- l- f-n-s-r- p-i-a d- u-c-r-. ----------------------------------- Chiudi la finestra prima di uscire. 0
Wann kommst du nach Hause? Q--nd-----ni-- ---a? Quando vieni a casa? Q-a-d- v-e-i a c-s-? -------------------- Quando vieni a casa? 0
Nach dem Unterricht? D-p- l- -e-i-ni? Dopo le lezioni? D-p- l- l-z-o-i- ---------------- Dopo le lezioni? 0
Ja, nachdem der Unterricht aus ist. Sì,--op- -he--e-le---ni-s-no--inite. Sì, dopo che le lezioni sono finite. S-, d-p- c-e l- l-z-o-i s-n- f-n-t-. ------------------------------------ Sì, dopo che le lezioni sono finite. 0
Nachdem er einen Unfall hatte, konnte er nicht mehr arbeiten. Dop------c-d-nte--o- h- --ù-pot--o-la-or---. Dopo l’incidente non ha più potuto lavorare. D-p- l-i-c-d-n-e n-n h- p-ù p-t-t- l-v-r-r-. -------------------------------------------- Dopo l’incidente non ha più potuto lavorare. 0
Nachdem er die Arbeit verloren hatte, ist er nach Amerika gegangen. D-po-a-er ----- i- l--o-- - and------ -m--i-a. Dopo aver perso il lavoro è andato in America. D-p- a-e- p-r-o i- l-v-r- è a-d-t- i- A-e-i-a- ---------------------------------------------- Dopo aver perso il lavoro è andato in America. 0
Nachdem er nach Amerika gegangen war, ist er reich geworden. D--o --s-r -nda---in Am----a-- -ive-t-t--ri-c-. Dopo esser andato in America è diventato ricco. D-p- e-s-r a-d-t- i- A-e-i-a è d-v-n-a-o r-c-o- ----------------------------------------------- Dopo esser andato in America è diventato ricco. 0

Wie man zwei Sprachen gleichzeitig lernt

Fremdsprachen werden heute immer wichtiger. Viele Menschen lernen eine Fremdsprache. Es gibt aber viele interessante Sprachen auf der Welt. Manche Menschen lernen deshalb mehrere Sprachen gleichzeitig. Wenn Kinder zweisprachig aufwachsen, ist das meist kein Problem. Ihr Gehirn lernt beide Sprachen automatisch. Wenn sie größer sind, wissen sie, was zu welcher Sprache gehört. Zweisprachige kennen die typischen Kennzeichen beider Sprachen. Bei Erwachsenen ist das anders. Sie können nicht so leicht zwei Sprachen parallel lernen. Wer zwei Sprachen gleichzeitig lernt, sollte einige Regeln beachten. Zuerst einmal ist wichtig, beide Sprachen miteinander zu vergleichen. Sprachen, die zur selben Sprachfamilie gehören, ähneln sich oft sehr. Das kann zu Verwechslungen führen. Deshalb ist es sinnvoll, beide Sprachen genau zu analysieren. Man kann zum Beispiel eine Liste schreiben. Dort trägt man Gemeinsamkeiten und Unterschiede ein. So muss sich das Gehirn intensiv mit beiden Sprachen beschäftigen. Es merkt sich besser, was die Besonderheiten der beiden Sprachen sind. Auch sollte man für jede Sprache eigene Farben und Ordner wählen. Das hilft dabei, die Sprachen klar voneinander zu trennen. Wenn man unterschiedliche Sprachen lernt, ist das anders. Bei sehr verschiedenen Sprachen besteht keine Verwechslungsgefahr. Hier besteht die Gefahr, die Sprachen miteinander zu vergleichen! Besser wäre aber, die Sprachen mit der Muttersprache zu vergleichen. Wenn das Gehirn den Kontrast erkennt, lernt es effektiver. Wichtig ist auch, dass die beiden Sprachen gleich intensiv gelernt werden. Theoretisch ist es dem Gehirn aber egal, wie viele Sprachen es lernt…