Phrasebook

en Learning foreign languages   »   ti ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

23 [twenty-three]

Learning foreign languages

Learning foreign languages

23 [ዕስራንሰለስተን]

23 [‘isiraniselesiteni]

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

[ba‘idawī k’wanik’watati mimihari]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Tigrinya Play More
Where did you learn Spanish? ስፓኛ -በ- ተ---ኩም? ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? ስ-ኛ ኣ-ይ ተ-ሂ-ኩ-? --------------- ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? 0
si---y- a--yi----ahīri-um-? sipanya abeyi temahīrikumi? s-p-n-a a-e-i t-m-h-r-k-m-? --------------------------- sipanya abeyi temahīrikumi?
Can you also speak Portuguese? ፖርቱጊሰ- ከ ት------ም? ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? ፖ-ቱ-ሰ- ከ ት-እ- ዲ-ም- ------------------ ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? 0
por--ugī-en-a-k- -i-̱--il- -ī--u--? poritugīsenya ke tih-i’ilu dīh-umi? p-r-t-g-s-n-a k- t-h-i-i-u d-h-u-i- ----------------------------------- poritugīsenya ke tiẖi’ilu dīẖumi?
Yes, and I also speak some Italian. እ-- እ-ተላ- --- -ልያ-ኛ---እል ኢ-። እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። እ-፣ እ-ተ-ይ ቅ-ብ ጣ-ያ-ኛ እ-እ- ኢ-። ---------------------------- እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። 0
i--- ----e--y- -’--u-----a--y-nin-a-----’-li ---። iwe፣ initelayi k’irubi t’aliyaninya ih-i’ili īye። i-e- i-i-e-a-i k-i-u-i t-a-i-a-i-y- i-̱-’-l- ī-e- ------------------------------------------------- iwe፣ initelayi k’irubi t’aliyaninya iẖi’ili īye።
I think you speak very well. ከም ትዕ---- --ኹም---------ትዛ-- ። ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። ከ- ት-ዝ-ተ- ኣ-ኹ- ጽ-ቕ ኢ-ም ት-ረ- ። ----------------------------- ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። 0
k--- --‘-zib-t-y--a-īh-umi t--ibuk-------umi-t--are---። kemi ti‘izibiteyi azīh-umi ts’ibuk-’i īh-umi tizarebu ። k-m- t-‘-z-b-t-y- a-ī-̱-m- t-’-b-k-’- ī-̱-m- t-z-r-b- ። ------------------------------------------------------- kemi ti‘izibiteyi azīẖumi ts’ibuḵ’i īẖumi tizarebu ።
The languages are quite similar. እዞ- -ን-ታት --ሳሰ-ቲ እ-ም። እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። እ-ም ቋ-ቋ-ት ተ-ሳ-ል- እ-ም- --------------------- እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። 0
i--m--k’-anik’-at----te-----e--t- -yomi። izomi k’wanik’watati temesaselitī iyomi። i-o-i k-w-n-k-w-t-t- t-m-s-s-l-t- i-o-i- ---------------------------------------- izomi k’wanik’watati temesaselitī iyomi።
I can understand them well. ኣ---ቡቕ -ይ- ክርድኣ-ም --እ---የ-። ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። ኣ- ጽ-ቕ ገ-ረ ክ-ድ-ኩ- ይ-እ- ኢ- ። --------------------------- ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። 0
a-e ts’--u-̱’i ----re kiri--’----i-----i’i-i-ī---። ane ts’ibuk-’i geyire kiridi’akumi yih-i’ili īye ። a-e t-’-b-k-’- g-y-r- k-r-d-’-k-m- y-h-i-i-i ī-e ። -------------------------------------------------- ane ts’ibuḵ’i geyire kiridi’akumi yiẖi’ili īye ።
But speaking and writing is difficult. ግ-----ራ-- -ጽሓፍ- ከ-ድ--ዩ። ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። ግ-፣ ም-ራ-ን ም-ሓ-ን ከ-ድ እ-። ----------------------- ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። 0
gin---miz-rabini --ts’ih---ini k-b-d--iy-። gini፣ mizirabini mits’ih-afini kebīdi iyu። g-n-፣ m-z-r-b-n- m-t-’-h-a-i-i k-b-d- i-u- ------------------------------------------ gini፣ mizirabini mits’iḥafini kebīdi iyu።
I still make many mistakes. ጌ--ብዙ- ጌ-ታ--እ- ዝ-ብር። ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። ጌ- ብ-ሕ ጌ-ታ- እ- ዝ-ብ-። -------------------- ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። 0
gē-- ---u--- gēg--------e-z-ge---i። gēna bizuh-i gēgatati iye zigebiri። g-n- b-z-h-i g-g-t-t- i-e z-g-b-r-። ----------------------------------- gēna bizuḥi gēgatati iye zigebiri።
Please correct me each time. በጃ---ኩ- -ዜ ---ኒ። በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። በ-ኹ- ኩ- ግ- ኣ-ሙ-። ---------------- በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። 0
b-jaẖ--i -----gi-ē------n-። bejah-umi kulu gizē arimunī። b-j-h-u-i k-l- g-z- a-i-u-ī- ---------------------------- bejaẖumi kulu gizē arimunī።
Your pronunciation is very good. ኣ--ም--ም-ኣዚዩ -ብቅ እዩ። ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። ኣ-ማ-ጻ-ም ኣ-ዩ ጽ-ቅ እ-። ------------------- ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። 0
adem-m--s’-h-u-- az-y-----ib--’- iy-። ademamits’ah-umi azīyu ts’ibik’i iyu። a-e-a-i-s-a-̱-m- a-ī-u t-’-b-k-i i-u- ------------------------------------- ademamits’aẖumi azīyu ts’ibik’i iyu።
You only have a slight accent. ን--ቶ---ሰን- ኣ-ኩም። ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። ን-ሽ- ኣ-ሰ-ት ኣ-ኩ-። ---------------- ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። 0
ni-i-h--o-----eni-- ---k-mi። ni’ishito akiseniti alekumi። n-’-s-i-o a-i-e-i-i a-e-u-i- ---------------------------- ni’ishito akiseniti alekumi።
One can tell where you come from. ካበ---ም-መ-----ለ--ኻ። ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። ካ-ይ ከ-ዝ-ጻ- ት-ለ ኢ-። ------------------ ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። 0
kab-y--k--iz-mets----- -il-le ----። kabeyi kemizimets’ah-a tilile īh-a። k-b-y- k-m-z-m-t-’-h-a t-l-l- ī-̱-። ----------------------------------- kabeyi kemizimets’aẖa tilile īẖa።
What is your mother tongue / native language (am.)? ቋ-ቋ--ኣ--ም እ--- ድ-? ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? ቋ-ቋ --ደ-ም እ-ታ- ድ-? ------------------ ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? 0
k-----k’-- --de-̱-mi -n-t--i -i-u? k’wanik’wa -adeh-umi initayi diyu? k-w-n-k-w- --d-h-u-i i-i-a-i d-y-? ---------------------------------- k’wanik’wa -adeẖumi initayi diyu?
Are you taking a language course? ቋ--- -ም-ሩ ዲኹ-። ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። ቋ-ቋ- ት-ሃ- ዲ-ም- -------------- ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። 0
k’wa-i--wa--t-mi--r--dīh-um-። k’wanik’wa- timiharu dīh-umi። k-w-n-k-w-- t-m-h-r- d-h-u-i- ----------------------------- k’wanik’wa- timiharu dīẖumi።
Which textbook are you using? እንታ- ዓይነ-----ር ናብ-ት---ቐ-? እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? እ-ታ- ዓ-ነ- ም-ሃ- ና-ረ- ት-ቐ-? ------------------------- እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? 0
ini-a---‘a-----i-mi-ih-r- ---ir-ti-tit’-k-’e-u? initayi ‘ayineti mimihari nabireti tit’ik-’emu? i-i-a-i ‘-y-n-t- m-m-h-r- n-b-r-t- t-t-i-̱-e-u- ----------------------------------------------- initayi ‘ayineti mimihari nabireti tit’iḵ’emu?
I don’t remember the name right now. ሕጂ ከመ- ---በሃል -----ን እየ። ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። ሕ- ከ-ይ ከ-ዝ-ሃ- ኣ-ፈ-ጥ- እ-። ------------------------ ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። 0
ḥ--- -eme-----m--ibe---i-------it-i-- --e። h-ijī kemeyi kemizibehali ayifelit’ini iye። h-i-ī k-m-y- k-m-z-b-h-l- a-i-e-i-’-n- i-e- ------------------------------------------- ḥijī kemeyi kemizibehali ayifelit’ini iye።
The title is not coming to me. እታ ኣ-----ስም)--ፊኡኒ። እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ። እ- ኣ-እ-ቲ-ስ-) ጠ-ኡ-። ------------------ እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ። 0
i-a a--’is-t-(-im-) --ef----ī። ita ari’isitī(simi) t’efī’unī። i-a a-i-i-i-ī-s-m-) t-e-ī-u-ī- ------------------------------ ita ari’isitī(simi) t’efī’unī።
I’ve forgotten it. ኣ- --ዐዮ---። ኣነ ረሲዐዮ እየ። ኣ- ረ-ዐ- እ-። ----------- ኣነ ረሲዐዮ እየ። 0
ane---s--āyo -ye። ane resī‘āyo iye። a-e r-s-‘-y- i-e- ----------------- ane resī‘āyo iye።

Germanic Languages

The Germanic languages belong to the Indo-European language family. This linguistic group is characterized by its phonological features. Differences in the phonology distinguish these languages from others. There are about 15 Germanic languages. 500 million people worldwide speak them as their native tongue. The exact number of individual languages is difficult to determine. It is often unclear whether independent languages or only dialects exist. The most prominent Germanic language is English. It has 350 million native speakers worldwide. After that come German and Dutch. The Germanic languages are divided into different groups. There are North Germanic, West Germanic, and East Germanic. North Germanic languages are the Scandinavian languages. English, German and Dutch are West Germanic languages. The East Germanic languages have all become extinct. Old English, for example, belonged to this group. Colonization spread Germanic languages across the world. As a result, Dutch is understood in the Caribbean and in South Africa. All Germanic languages are derived from a common root. Whether or not there was a uniform proto-language is unclear. Besides that, only a few old Germanic texts exist. Unlike the Romance languages, there are hardly any sources. Research of the Germanic languages is more difficult as a result. Relatively little is also known about the culture of the Germanic people, or Teutons. The people of the Teutons did not unite. As a result there was no common identity. Therefore, science has to rely on other sources. Without Greeks and Romans, we would only know a little about the Teutons!
Did you know?
Catalan is a member of the Romance language family. It is closely related to Spanish, French and Italian. It is spoken in Andorra, in the Catalonia region of Spain and on the Balearic Islands. Catalan is also spoken in parts of Aragon and in Valencia. A total of 12 million people speak or understand Catalan. The language arose between the 8th and 10th century in the Pyrenees region. It then spread to the south and east through territorial conquests. It is important to note that Catalan is not a dialect of Spanish. It evolved from Vulgar Latin and is considered an independent language. Therefore, Spaniards or Latin Americans do not automatically understand it. Many structures of Catalan are similar to other Romance languages. But there are also a few features that do not occur in other languages. Catalan speakers are very proud of their language. Learning Catalan has been actively promoted by political groups for a few centuries. Learn Catalan - this language has a future!