Vestmik

et Tegevused   »   px Atividades

13 [kolmteist]

Tegevused

Tegevused

13 [treze]

Atividades

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti portugali (BR) Mängi Rohkem
Mida Martha teeb? O--ue---- a-Mart-? O que faz a Marta? O q-e f-z a M-r-a- ------------------ O que faz a Marta? 0
Ta töötab büroos. E-a trabal-- n- -s-ri-ó-i-. Ela trabalha no escritório. E-a t-a-a-h- n- e-c-i-ó-i-. --------------------------- Ela trabalha no escritório. 0
Ta töötab arvutiga. Ela -ra--l---no --m-u----r. Ela trabalha no computador. E-a t-a-a-h- n- c-m-u-a-o-. --------------------------- Ela trabalha no computador. 0
Kus on Martha? O-de -st- --rta? Onde está Marta? O-d- e-t- M-r-a- ---------------- Onde está Marta? 0
Kinos. N- c--em-. No cinema. N- c-n-m-. ---------- No cinema. 0
Ta vaatab filmi. Ela-v---- -----. Ela vê um filme. E-a v- u- f-l-e- ---------------- Ela vê um filme. 0
Mida Peter teeb? O---e f-z-P--ro? O que faz Pedro? O q-e f-z P-d-o- ---------------- O que faz Pedro? 0
Ta õpib ülikoolis. El- --tu-a -- un-ve--id---. Ele estuda na universidade. E-e e-t-d- n- u-i-e-s-d-d-. --------------------------- Ele estuda na universidade. 0
Ta õpib keeli. Ele-est-da-lí-gu--. Ele estuda línguas. E-e e-t-d- l-n-u-s- ------------------- Ele estuda línguas. 0
Kus on Peter? Onde es-á o ---ro? Onde está o Pedro? O-d- e-t- o P-d-o- ------------------ Onde está o Pedro? 0
Kohvikus. No --f-. No café. N- c-f-. -------- No café. 0
Ta joob kohvi. El- -e-e ca-é. Ele bebe café. E-e b-b- c-f-. -------------- Ele bebe café. 0
Kus nad käia armastavad? P-ra o-de ------os-a- d- -r? Para onde eles gostam de ir? P-r- o-d- e-e- g-s-a- d- i-? ---------------------------- Para onde eles gostam de ir? 0
Kontsertidel. Ao-c-n---to. Ao concerto. A- c-n-e-t-. ------------ Ao concerto. 0
Nad kuulavad meeleldi muusikat. E-e- -o-t-m -------- -ús---. Eles gostam de ouvir música. E-e- g-s-a- d- o-v-r m-s-c-. ---------------------------- Eles gostam de ouvir música. 0
Kus nad käia ei armasta? P-r- o--e---e--nã---o-tam -- -r? Para onde eles não gostam de ir? P-r- o-d- e-e- n-o g-s-a- d- i-? -------------------------------- Para onde eles não gostam de ir? 0
Diskoteegis. À d--co----. À discoteca. À d-s-o-e-a- ------------ À discoteca. 0
Neile ei meeldi tantsida. E-----ã- ---ta- d--da-ç--. Eles não gostam de dançar. E-e- n-o g-s-a- d- d-n-a-. -------------------------- Eles não gostam de dançar. 0

Kreoolkeeled

Kas teadsite, et Vaikse ookeani lõuna osas räägitakse saksa keelt? See on tõsi! Teatud Paapua Uus-Guinea ja Austraalia osades räägivad inimesed unserdeutsch 'i. See on kreoolkeel. Kreoolkeeled tekivad erinevate keelte kokkupuutel. See tähendab, et mitu erinevat keelt puutuvad üksteisega kokku. Nüüdseks on paljud kreoolkeeled peaaegu välja surnud. Kuid terves maailmas räägib kreoolkeelt veel 15 miljonit inimest. Kreoolkeeled on alati emakeeled. Pidžinkeel on teissugune. Pidžinkeeled on väga lihtsustatud vormis kõned. Neist on kasu vaid väga lihtsas vormis suhtluseks. Enamik kreoolkeeli pärinevad koloniaalajastust. Seetõttu põhinevad kreoolkeeled sageli Euroopa keeltel. Üheks kreoolkeele omaduseks on piiratud sõnavara. Kreoolkeeltel on ka oma fonoloogia. Kreoolkeele grammatika on väga lihtsustunud . Keerulisi reegleid kõnelejad lihtsalt eiravad. Iga kreoolkeel on rahvusliku identiteedi oluline osa. Selle tulemusena on kirjutatud palju kreoolkeelset kirjandust. Kreoolkeeltest on eriti huvitatud keeleteadlased. Seda seepärast, et näidata, kuidas keel areneb ning hiljem välja sureb. Niisiis on keele arengut võimalik õppida kreoolkeelte abil. Nad on ka tõestuseks, et keel võib muutuda ja kohaneda. Eriala, mis uurib kreoolkeeli, nimetatakse kreolistikaks või kreoloogiaks. Üks tuntuim kreoolkeelne lause pärineb Jamaicalt. Bob Marley muutis selle lause maailmakuulsaks - kas sa tead seda? See on No woman, no cry! (= Ei, naine, ära nuta!)
Kas sa teadsid?
Soome keel on emakeeleks umbes 5 miljonile inimesele. See kuulub soome-ugri keelte hulka. Eesti keelega on see lähedalt, ungari keelega väga kaugelt sugulane. Uurali keelena erineb see suuresti indogermaani keeltest. Üheks näiteks on aglutineeriv keeleehitus. See tähendab, et grammatilised funktsioonid väljenduvad liidetud silpide abil. Seeläbi tekivad pikad sõnad, mis soome keelele nii iseloomulikud on. Veel üks soome keele tunnusjoon on tema paljud täishäälikud. Soome keele grammatikas on 15 erinevat käänet. Rõhuasetusel on oluline pikki ja lühikesi häälikuid üksteisest eraldada. Soome kirja- ja kõnekeel eristuvad üksteisest selgelt. Teistes euroopa keeltes ei ole see fenomen nii silmapaistev. Kõik see ei tee soome keelt päris kindlasti mitte lihtsaks... Kindlatest reeglitest hoitakse aga pidevalt kinni. Ja soome keele ilu seisneb selles, et see on täiesti loogiline!