Vestmik

et Small Talk 1   »   tl Small Talk 1

20 [kakskümmend]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [dalawampu]

Small Talk 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tagalogi Mängi Rohkem
Tundke end mugavalt! Ga--n---n- --mpo-ta-----n- --ong-saril-! Gawin mong komportable ang iyong sarili! G-w-n m-n- k-m-o-t-b-e a-g i-o-g s-r-l-! ---------------------------------------- Gawin mong komportable ang iyong sarili! 0
Tundke end nagu kodus! Gawin--o-- -o---r-a-le-a-g -y-n- -a--l-! Gawin mong komportable ang iyong sarili! G-w-n m-n- k-m-o-t-b-e a-g i-o-g s-r-l-! ---------------------------------------- Gawin mong komportable ang iyong sarili! 0
Mida te juua soovite? A-o --g g--------- i-um-n? Ano ang gusto mong inumin? A-o a-g g-s-o m-n- i-u-i-? -------------------------- Ano ang gusto mong inumin? 0
Meeldib teile muusika? Mah--i- -a-------m-sika? Mahilig ka ba sa musika? M-h-l-g k- b- s- m-s-k-? ------------------------ Mahilig ka ba sa musika? 0
Mulle meeldib klassikaline muusika. Ma-i-ig -k- -a kla---a--n- --si-a. Mahilig ako sa klasikal na Musika. M-h-l-g a-o s- k-a-i-a- n- M-s-k-. ---------------------------------- Mahilig ako sa klasikal na Musika. 0
Siin on mu CD-d. N------an---king-m-a C-. Narito ang aking mga CD. N-r-t- a-g a-i-g m-a C-. ------------------------ Narito ang aking mga CD. 0
Kas te mängite mõnda pilli? T---tugtog ka ---n- inst----n-o? Tumutugtog ka ba ng instrumento? T-m-t-g-o- k- b- n- i-s-r-m-n-o- -------------------------------- Tumutugtog ka ba ng instrumento? 0
Siin on mu kitarr. Nar-to--ng-a-----g-tara. Narito ang aking gitara. N-r-t- a-g a-i-g g-t-r-. ------------------------ Narito ang aking gitara. 0
Laulate te meelsasti? M--i--g-ka-ba -umanta? Mahilig ka ba kumanta? M-h-l-g k- b- k-m-n-a- ---------------------- Mahilig ka ba kumanta? 0
On teil lapsi? M--r--n -a ba-g m-a ----? Mayroon ka bang mga anak? M-y-o-n k- b-n- m-a a-a-? ------------------------- Mayroon ka bang mga anak? 0
On teil koer? M-ro---a -a-----o? Meron ka bang aso? M-r-n k- b-n- a-o- ------------------ Meron ka bang aso? 0
On teil kass? M--o-----ba-- ----? Meron ka bang pusa? M-r-n k- b-n- p-s-? ------------------- Meron ka bang pusa? 0
Siin on mu raamatud. N-rito-an---king mga--i-r-. Narito ang aking mga libro. N-r-t- a-g a-i-g m-a l-b-o- --------------------------- Narito ang aking mga libro. 0
Ma loen hetkel seda raamatut. Bi-------k- ng---- ang---brong ---. Binabasa ko ngayon ang librong ito. B-n-b-s- k- n-a-o- a-g l-b-o-g i-o- ----------------------------------- Binabasa ko ngayon ang librong ito. 0
Mida teile lugeda meeldib? A-o-a-----a--ilig mo-b--ah--? Ano ang mga hilig mo basahin? A-o a-g m-a h-l-g m- b-s-h-n- ----------------------------- Ano ang mga hilig mo basahin? 0
Käite te meelsasti kontsertidel? Mah-li--k- ba -u----- -a K--s-e--o? Mahilig ka ba pumunta sa Konsyerto? M-h-l-g k- b- p-m-n-a s- K-n-y-r-o- ----------------------------------- Mahilig ka ba pumunta sa Konsyerto? 0
Käite te meelsasti teatris? M-hi--g -a ba p-mu--a--- T-a---? Mahilig ka ba pumunta sa Teatro? M-h-l-g k- b- p-m-n-a s- T-a-r-? -------------------------------- Mahilig ka ba pumunta sa Teatro? 0
Käite te meelsasti ooperis? Mahi-----a -a pu---t--sa----r-- Mahilig ka ba pumunta sa Opera? M-h-l-g k- b- p-m-n-a s- O-e-a- -------------------------------- Mahilig ka ba pumunta sa Opera? 0

Emakeel? Isakeel.

Kellelt sina lapsena keelt õppisid? Kindlasti vastad, et emalt. Enamik inimesi maailmas arvavad nii. Sõna emakeel esineb peaaegu kõigil rahvastel. See sõna on tuttav nii inglastele kui hiinlastele. Võibolla seepärast, et ema veedab lastega kõige rohkem aega. Kuid viimased uuringud on andnud teistsugused tulemused. Väidetavalt on meie keel suuresti meie isade keel. Teadlased uurisid seguhõimude geneetilist materjali ja keeli. Sellistes hõimudes olid vanemad pärit erinevatest kultuuridest. Need hõimud said alguse tuhandeid aastaid tagasi. Põhjuseks olid suured rändevood. Nende seguhõimude geneetilist materjali uuriti geenianalüüsi teel. Seejärel võrreldi tulemusi hõimu keelega. Enamik hõime kõnelevad oma esiisade keelt. See tähendab, et riigi keel pärineb Y-kromosoomist. Niisiis tõid mehed oma keele võõrale maale kaasa. Naised aga võtsid omaks meeste toodud uue keele . Aga ka tänapäeval on meie esiisadel meie keelele suur mõju. Sest beebid keskenduvad õppimisel isa keelele. Isad räägivad oma lastega tunduvalt vähem kui emad. Meeste lauseehitus on ka lihtsam kui naistel. Seetõttu sobib isa keel väikelapsele paremini. See ei kurna neid ja on lihtsamini õpitav. Sellepärast lapsed eelistavad rääkimisel imiteerida pigem isa, mitte ema. Hiljem aga hakkab ema sõnavara lapse keelt kujundama. Sel moel mõjutavad meie keelt nii emad kui ka isad. Niisiis peaks oma keelt kutsuma hoopis vanemate keeleks!
Kas sa teadsid?
Itaalia keel kuulub romaani keelte hulka. See tähendab, et see on arenenud ladina keelest. Itaalia keel on emakeeleks umbes 70 miljonile inimesele. Suurem osa nendest elab Itaalias. Aga ka Sloveenias ja Horvaatias mõistetakse itaalia keelt. Koloniaalpoliitika kaudu viidi see keel Aafrikasse. Paljud vanemad inimesed Liibüas, Somaalias ja Eritreas mõistavad veel tänagi itaalia keelt. Samuti võtsid arvukad väljarändajad keele oma uude kodukohta kaasa. Itaaliakeelseid kogukondi leidub eelkõige Lõuna-Ameerikas. Itaalia keel on seal tihti hispaania keelega segunenud ning uusi keeli loonud. Itaalia keele juures on eriline tema erinevad dialektid. Seetõttu räägivad mõned keeleteadlased lausa omaette keeltest. Itaalia keele õigekiri ei ole raske, see jäljendab hääldust. Väga paljudele on itaalia keel maailma kõige ilusam keel! Võib-olla ka sellepärast, et see nii muusika, disaini kui ka hea köögi keel on?