Vestmik

et suur – väike   »   tl big – small

68 [kuuskümmend kaheksa]

suur – väike

suur – väike

68 [animnapu’t walo]

big – small

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tagalogi Mängi Rohkem
suur ja väike m---k---t -a-i-t malaki at maliit m-l-k- a- m-l-i- ---------------- malaki at maliit 0
Elevant on suur. M----i -n- --e-an--. Malaki ang elepante. M-l-k- a-g e-e-a-t-. -------------------- Malaki ang elepante. 0
Hiir on väike. Ma-ii--a-----ga. Maliit ang daga. M-l-i- a-g d-g-. ---------------- Maliit ang daga. 0
pime ja valge m-----m-at -ali--nag madilim at maliwanag m-d-l-m a- m-l-w-n-g -------------------- madilim at maliwanag 0
Öö on pime. Ma--l-m --- --bi. Madilim ang gabi. M-d-l-m a-g g-b-. ----------------- Madilim ang gabi. 0
Päev on valge. A-g--r------mal-w---g. Ang araw ay maliwanag. A-g a-a- a- m-l-w-n-g- ---------------------- Ang araw ay maliwanag. 0
vana ja noor m----da-----ata matanda at bata m-t-n-a a- b-t- --------------- matanda at bata 0
Meie vanaisa on väga vana. Napak--anda -a -g -olo-n--in. Napakatanda na ng lolo namin. N-p-k-t-n-a n- n- l-l- n-m-n- ----------------------------- Napakatanda na ng lolo namin. 0
70 aastat tagasi oli ta veel noor. 7--t-on n---n- --ka-aa- nun--ba-- pa-----. 70 taon na ang nakaraan nung bata pa siya. 7- t-o- n- a-g n-k-r-a- n-n- b-t- p- s-y-. ------------------------------------------ 70 taon na ang nakaraan nung bata pa siya. 0
ilus ja inetu m-g--da a- --ngit maganda at pangit m-g-n-a a- p-n-i- ----------------- maganda at pangit 0
Liblikas on ilus. A---ganda ng -aru---r-. Ang ganda ng paru-paro. A-g g-n-a n- p-r---a-o- ----------------------- Ang ganda ng paru-paro. 0
Ämblik on inetu. A---g-gam-- a----ngi-. Ang gagamba ay pangit. A-g g-g-m-a a- p-n-i-. ---------------------- Ang gagamba ay pangit. 0
paks ja kõhn ma-aba--t ----t mataba at payat m-t-b- a- p-y-t --------------- mataba at payat 0
100 kilo kaaluv naine on paks. An- ----e-g m-y b---- -a --0----o-ay-ma----. Ang babaeng may bigat na 100 kilo ay mataba. A-g b-b-e-g m-y b-g-t n- 1-0 k-l- a- m-t-b-. -------------------------------------------- Ang babaeng may bigat na 100 kilo ay mataba. 0
50 kilo kaaluv mees on kõhn. Ang l--a--n- --y-b-ga- n------ilo--y-p--at. Ang lalaking may bigat na 50 kilo ay payat. A-g l-l-k-n- m-y b-g-t n- 5- k-l- a- p-y-t- ------------------------------------------- Ang lalaking may bigat na 50 kilo ay payat. 0
kallis ja odav mah-l--t-mu-a mahal at mura m-h-l a- m-r- ------------- mahal at mura 0
Auto on kallis. M-hal--n---o-se. Mahal ang kotse. M-h-l a-g k-t-e- ---------------- Mahal ang kotse. 0
Ajaleht on odav. M--- -ng -----o. Mura ang dyaryo. M-r- a-g d-a-y-. ---------------- Mura ang dyaryo. 0

Koodivahetus

Üha enam inimesi kasvab üles kakskeelsena. Nad oskavad rohkem kui ühte keelt. Paljud neist vahetavad tihti keelt. Nad otsustavad vastavalt olukorrale, millist keelt kasutada. Näiteks räägivad nad erinevat keelt tööl ja kodus. Nii kohanevad nad end ümbritseva keskkonnaga. Kuid on olemas ka võimalus vahetada keelt spontaanselt. Seda nähtust nimetatakse koodi vahetamiseks. Sellisel juhul vahetatakse keelt rääkimise ajal. Keele vahetamiseks võib olla palju põhjusi. Sageli ei leita ühes keeles sobivat sõna. Nad suudavad teises keeles end paremini väljendada. Võib ka olla, et kõneleja tunneb end ühes keeles kindlamini kui teises. Nad kasutavad üht keelt era-või isiklike asjade puhul. Mõnikord puudub ühes keeles teatud sõna. Sel juhul peab kõneleja keelt vahetama. Keelt võib ka muuta selleks, et inimest ei mõistetaks. Sellisel juhul toimib koodi vahetus salajase keelena. Varasemalt on keelte üksteisega segamist kritiseeritud. Arvati, et kõneleja ei oska kumbagi keelt piisavalt hästi. Tänapäeval vaadatakse antud nähtust teisiti. Koodivahetus tähendab erilist keelelist oskust. Koodivahetust kasutavate kõnelejate jälgimine võib olla väga huvitav. Tihti nad ei vaheta vaid keelt, mida räägivad. Nad muudavad ka teisi kommunikatiivseid elemente. Paljud räägivad teises keeles kiiremini, valjemini ja toonitatumalt. Või hakkavad nad äkitselt kasutama rohkem žeste ja näoilmeid. Seepärast on kooduvahetus alati natuke ka kultuurivahetus...