Vestmik

et Small Talk 1   »   ta உரையாடல் 1

20 [kakskümmend]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [இருபது]

20 [Irupatu]

உரையாடல் 1

[uraiyāṭal 1]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tamiili Mängi Rohkem
Tundke end mugavalt! வச----க அமர------. வசத-ய-க அமர-ங-கள-. வ-த-ய-க அ-ர-ங-க-்- ------------------ வசதியாக அமருங்கள். 0
va-a---āk- --ar---a-. vacatiyāka amaruṅkaḷ. v-c-t-y-k- a-a-u-k-ḷ- --------------------- vacatiyāka amaruṅkaḷ.
Tundke end nagu kodus! உ---ள் வீ-------ரி-நி-----ுக் கொள-ள-ங--ள-. உங-கள- வ-ட- ம-த-ர- ந-ன-த-த-க- க-ள-ள-ங-கள-. உ-்-ள- வ-ட- ம-த-ர- ந-ன-த-த-க- க-ள-ள-ங-க-்- ------------------------------------------ உங்கள் வீடு மாதிரி நினைத்துக் கொள்ளுங்கள். 0
Uṅkaḷ---ṭ- -ā--r----------k-k-ḷ-uṅk-ḷ. Uṅkaḷ vīṭu mātiri niṉaittuk koḷḷuṅkaḷ. U-k-ḷ v-ṭ- m-t-r- n-ṉ-i-t-k k-ḷ-u-k-ḷ- -------------------------------------- Uṅkaḷ vīṭu mātiri niṉaittuk koḷḷuṅkaḷ.
Mida te juua soovite? உ--க--க்-- --்ன----ிப்ப--------ர-ப்ப-்? உங-கள-க-க- என-ன க-ட-ப-பதற-க- வ-ர-ப-பம-? உ-்-ள-க-க- எ-்- க-ட-ப-ப-ற-க- வ-ர-ப-ப-்- --------------------------------------- உங்களுக்கு என்ன குடிப்பதற்கு விருப்பம்? 0
Uṅkaḷukku -ṉṉa ---ippa-a-ku-viru--a-? Uṅkaḷukku eṉṉa kuṭippataṟku viruppam? U-k-ḷ-k-u e-ṉ- k-ṭ-p-a-a-k- v-r-p-a-? ------------------------------------- Uṅkaḷukku eṉṉa kuṭippataṟku viruppam?
Meeldib teile muusika? உங்க--க-கு---்கீ-ம---ிடி------? உங-கள-க-க- சங-க-தம- ப-ட-க-க-ம-? உ-்-ள-க-க- ச-்-ீ-ம- ப-ட-க-க-ம-? ------------------------------- உங்களுக்கு சங்கீதம் பிடிக்குமா? 0
U-k-ḷu--u-ca-k---- p-ṭi---m-? Uṅkaḷukku caṅkītam piṭikkumā? U-k-ḷ-k-u c-ṅ-ī-a- p-ṭ-k-u-ā- ----------------------------- Uṅkaḷukku caṅkītam piṭikkumā?
Mulle meeldib klassikaline muusika. எனக-கு --ஸ--்--ய ச--கீத---ப--ி----ம். எனக-க- ஸ-ஸ-த-ர-ய சங-க-தம- ப-ட-க-க-ம-. எ-க-க- ஸ-ஸ-த-ர-ய ச-்-ீ-ம- ப-ட-க-க-ம-. ------------------------------------- எனக்கு ஸாஸ்த்ரீய சங்கீதம் பிடிக்கும். 0
E-a-ku-sās----- -a----a--p-ṭikk--. Eṉakku sāstrīya caṅkītam piṭikkum. E-a-k- s-s-r-y- c-ṅ-ī-a- p-ṭ-k-u-. ---------------------------------- Eṉakku sāstrīya caṅkītam piṭikkum.
Siin on mu CD-d. இத--எ-்ன-டை- ஸிடி--ள-. இத- என-ன-ட-ய ஸ-ட- கள-. இ-ு எ-்-ு-ை- ஸ-ட- க-்- ---------------------- இது என்னுடைய ஸிடி கள். 0
I-u--ṉṉuṭa-ya -i-i-k-ḷ. Itu eṉṉuṭaiya siṭi kaḷ. I-u e-ṉ-ṭ-i-a s-ṭ- k-ḷ- ----------------------- Itu eṉṉuṭaiya siṭi kaḷ.
Kas te mängite mõnda pilli? நீ-்கள் -த-வ-ு-இ-ைக-கர--- --சிப-ப-ர-கள-? ந-ங-கள- ஏத-வத- இச-க-கர-வ- வ-ச-ப-ப-ர-கள-? ந-ங-க-் ஏ-ா-த- இ-ை-்-ர-வ- வ-ச-ப-ப-ர-க-ா- ---------------------------------------- நீங்கள் ஏதாவது இசைக்கருவி வாசிப்பீர்களா? 0
Nīṅ--ḷ --āv----ic---kar--i vāc-pp-r-a-ā? Nīṅkaḷ ētāvatu icaikkaruvi vācippīrkaḷā? N-ṅ-a- ē-ā-a-u i-a-k-a-u-i v-c-p-ī-k-ḷ-? ---------------------------------------- Nīṅkaḷ ētāvatu icaikkaruvi vācippīrkaḷā?
Siin on mu kitarr. இத- என-ன--ை--க-----. இத- என-ன-ட-ய க-ட-ர-. இ-ு எ-்-ு-ை- க-ட-ர-. -------------------- இது என்னுடைய கிடார். 0
Itu --ṉuṭai-- k-ṭ-r. Itu eṉṉuṭaiya kiṭār. I-u e-ṉ-ṭ-i-a k-ṭ-r- -------------------- Itu eṉṉuṭaiya kiṭār.
Laulate te meelsasti? உ-்---க்க- ப--ப- -ி-ி--கு-ா? உங-கள-க-க- ப-டப- ப-ட-க-க-ம-? உ-்-ள-க-க- ப-ட-் ப-ட-க-க-ம-? ---------------------------- உங்களுக்கு பாடப் பிடிக்குமா? 0
U---ḷ-k-u p--ap p-ṭ--ku--? Uṅkaḷukku pāṭap piṭikkumā? U-k-ḷ-k-u p-ṭ-p p-ṭ-k-u-ā- -------------------------- Uṅkaḷukku pāṭap piṭikkumā?
On teil lapsi? உ--க---்கு--ு-ந---க---இ-ு-----ார்க--? உங-கள-க-க- க-ழந-த-கள- இர-க-க-ற-ர-கள-? உ-்-ள-க-க- க-ழ-்-ை-ள- இ-ு-்-ி-ா-்-ள-? ------------------------------------- உங்களுக்கு குழந்தைகள் இருக்கிறார்களா? 0
Uṅ--ḷ---u---ḻa-t---aḷ i-uk-iṟ--k--ā? Uṅkaḷukku kuḻantaikaḷ irukkiṟārkaḷā? U-k-ḷ-k-u k-ḻ-n-a-k-ḷ i-u-k-ṟ-r-a-ā- ------------------------------------ Uṅkaḷukku kuḻantaikaḷ irukkiṟārkaḷā?
On teil koer? உங----ட----ாய- இ--க--ி-தா? உங-கள-டம- ந-ய- இர-க-க-றத-? உ-்-ள-ட-் ந-ய- இ-ு-்-ி-த-? -------------------------- உங்களிடம் நாய் இருக்கிறதா? 0
U--aḷi-a- -āy-i--kk--a--? Uṅkaḷiṭam nāy irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m n-y i-u-k-ṟ-t-? ------------------------- Uṅkaḷiṭam nāy irukkiṟatā?
On teil kass? உங-களிட-- --னை இர-க்க----? உங-கள-டம- ப-ன- இர-க-க-றத-? உ-்-ள-ட-் ப-ன- இ-ு-்-ி-த-? -------------------------- உங்களிடம் பூனை இருக்கிறதா? 0
Uṅ--ḷ-ṭam -ū-a---ru--iṟatā? Uṅkaḷiṭam pūṉai irukkiṟatā? U-k-ḷ-ṭ-m p-ṉ-i i-u-k-ṟ-t-? --------------------------- Uṅkaḷiṭam pūṉai irukkiṟatā?
Siin on mu raamatud. இத- -ன-னு--- பு---க--க--. இத- என-ன-ட-ய ப-த-தகங-கள-. இ-ு எ-்-ு-ை- ப-த-த-ங-க-்- ------------------------- இது என்னுடைய புத்தகங்கள். 0
I-- e-ṉ---iy---u-ta---kaḷ. Itu eṉṉuṭaiya puttakaṅkaḷ. I-u e-ṉ-ṭ-i-a p-t-a-a-k-ḷ- -------------------------- Itu eṉṉuṭaiya puttakaṅkaḷ.
Ma loen hetkel seda raamatut. நா-- --்-ொ-ுது இ-்- --த்த--- ப-ி-்-ு--கொ-்-ு -ருக---ற-ன். ந-ன- இப-ப-ழ-த- இந-த ப-த-தகம- பட-த-த-க-க-ண-ட- இர-க-க-ற-ன-. ந-ன- இ-்-ொ-ு-ு இ-்- ப-த-த-ம- ப-ி-்-ு-்-ொ-்-ு இ-ு-்-ி-ே-்- --------------------------------------------------------- நான் இப்பொழுது இந்த புத்தகம் படித்துக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nā---ppo-u-- in-a put------pa---tu--oṇ-u-i----i---. Nāṉ ippoḻutu inta puttakam paṭittukkoṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ i-p-ḻ-t- i-t- p-t-a-a- p-ṭ-t-u-k-ṇ-u i-u-k-ṟ-ṉ- --------------------------------------------------- Nāṉ ippoḻutu inta puttakam paṭittukkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Mida teile lugeda meeldib? உ--களு-----என்ன -ட-க்----ருப்பம-? உங-கள-க-க- என-ன பட-க-க வ-ர-ப-பம-? உ-்-ள-க-க- எ-்- ப-ி-்- வ-ர-ப-ப-்- --------------------------------- உங்களுக்கு என்ன படிக்க விருப்பம்? 0
U-ka---ku----a -aṭ---a v--u----? Uṅkaḷukku eṉṉa paṭikka viruppam? U-k-ḷ-k-u e-ṉ- p-ṭ-k-a v-r-p-a-? -------------------------------- Uṅkaḷukku eṉṉa paṭikka viruppam?
Käite te meelsasti kontsertidel? உங்களு-்க---சை-ந---்---ி----்கு----்---------மா? உங-கள-க-க- இச- ந-கழ-ச-ச-கள-க-க- ச-ல-ல வ-ர-ப-பம-? உ-்-ள-க-க- இ-ை ந-க-்-்-ி-ள-க-க- ச-ல-ல வ-ர-ப-ப-ா- ------------------------------------------------ உங்களுக்கு இசை நிகழ்ச்சிகளுக்கு செல்ல விருப்பமா? 0
Uṅ--ḷu-ku-ic-- n--a-cc---ḷ---u-c--la virup-amā? Uṅkaḷukku icai nikaḻccikaḷukku cella viruppamā? U-k-ḷ-k-u i-a- n-k-ḻ-c-k-ḷ-k-u c-l-a v-r-p-a-ā- ----------------------------------------------- Uṅkaḷukku icai nikaḻccikaḷukku cella viruppamā?
Käite te meelsasti teatris? உங்-ளு--கு-அ-ங-கு-நிகழ்ச்-ிகளு---ு -ெ-்ல ----ப்--ா? உங-கள-க-க- அரங-க- ந-கழ-ச-ச-கள-க-க- ச-ல-ல வ-ர-ப-பம-? உ-்-ள-க-க- அ-ங-க- ந-க-்-்-ி-ள-க-க- ச-ல-ல வ-ர-ப-ப-ா- --------------------------------------------------- உங்களுக்கு அரங்கு நிகழ்ச்சிகளுக்கு செல்ல விருப்பமா? 0
Uṅk--uk-- -r--ku----a---i-aḷ---u-cella--ir----m-? Uṅkaḷukku araṅku nikaḻccikaḷukku cella viruppamā? U-k-ḷ-k-u a-a-k- n-k-ḻ-c-k-ḷ-k-u c-l-a v-r-p-a-ā- ------------------------------------------------- Uṅkaḷukku araṅku nikaḻccikaḷukku cella viruppamā?
Käite te meelsasti ooperis? உ-்களு-்-- இ-ை ந-டக -ி------ிகளு-்கு---ல்ல வி-ு-்பமா? உங-கள-க-க- இச- ந-டக ந-கழ-ச-ச-கள-க-க- ச-ல-ல வ-ர-ப-பம-? உ-்-ள-க-க- இ-ை ந-ட- ந-க-்-்-ி-ள-க-க- ச-ல-ல வ-ர-ப-ப-ா- ----------------------------------------------------- உங்களுக்கு இசை நாடக நிகழ்ச்சிகளுக்கு செல்ல விருப்பமா? 0
Uṅ-aḷuk-u-ic----āṭ--a--i--ḻc-i-aḷuk---ce-la----u--a--? Uṅkaḷukku icai nāṭaka nikaḻccikaḷukku cella viruppamā? U-k-ḷ-k-u i-a- n-ṭ-k- n-k-ḻ-c-k-ḷ-k-u c-l-a v-r-p-a-ā- ------------------------------------------------------ Uṅkaḷukku icai nāṭaka nikaḻccikaḷukku cella viruppamā?

Emakeel? Isakeel.

Kellelt sina lapsena keelt õppisid? Kindlasti vastad, et emalt. Enamik inimesi maailmas arvavad nii. Sõna emakeel esineb peaaegu kõigil rahvastel. See sõna on tuttav nii inglastele kui hiinlastele. Võibolla seepärast, et ema veedab lastega kõige rohkem aega. Kuid viimased uuringud on andnud teistsugused tulemused. Väidetavalt on meie keel suuresti meie isade keel. Teadlased uurisid seguhõimude geneetilist materjali ja keeli. Sellistes hõimudes olid vanemad pärit erinevatest kultuuridest. Need hõimud said alguse tuhandeid aastaid tagasi. Põhjuseks olid suured rändevood. Nende seguhõimude geneetilist materjali uuriti geenianalüüsi teel. Seejärel võrreldi tulemusi hõimu keelega. Enamik hõime kõnelevad oma esiisade keelt. See tähendab, et riigi keel pärineb Y-kromosoomist. Niisiis tõid mehed oma keele võõrale maale kaasa. Naised aga võtsid omaks meeste toodud uue keele . Aga ka tänapäeval on meie esiisadel meie keelele suur mõju. Sest beebid keskenduvad õppimisel isa keelele. Isad räägivad oma lastega tunduvalt vähem kui emad. Meeste lauseehitus on ka lihtsam kui naistel. Seetõttu sobib isa keel väikelapsele paremini. See ei kurna neid ja on lihtsamini õpitav. Sellepärast lapsed eelistavad rääkimisel imiteerida pigem isa, mitte ema. Hiljem aga hakkab ema sõnavara lapse keelt kujundama. Sel moel mõjutavad meie keelt nii emad kui ka isad. Niisiis peaks oma keelt kutsuma hoopis vanemate keeleks!
Kas sa teadsid?
Itaalia keel kuulub romaani keelte hulka. See tähendab, et see on arenenud ladina keelest. Itaalia keel on emakeeleks umbes 70 miljonile inimesele. Suurem osa nendest elab Itaalias. Aga ka Sloveenias ja Horvaatias mõistetakse itaalia keelt. Koloniaalpoliitika kaudu viidi see keel Aafrikasse. Paljud vanemad inimesed Liibüas, Somaalias ja Eritreas mõistavad veel tänagi itaalia keelt. Samuti võtsid arvukad väljarändajad keele oma uude kodukohta kaasa. Itaaliakeelseid kogukondi leidub eelkõige Lõuna-Ameerikas. Itaalia keel on seal tihti hispaania keelega segunenud ning uusi keeli loonud. Itaalia keele juures on eriline tema erinevad dialektid. Seetõttu räägivad mõned keeleteadlased lausa omaette keeltest. Itaalia keele õigekiri ei ole raske, see jäljendab hääldust. Väga paljudele on itaalia keel maailma kõige ilusam keel! Võib-olla ka sellepärast, et see nii muusika, disaini kui ka hea köögi keel on?