کتاب لغت

fa ‫در رستوران 3‬   »   fi Ravintolassa 3

‫31 [سی و یک]‬

‫در رستوران 3‬

‫در رستوران 3‬

31 [kolmekymmentäyksi]

Ravintolassa 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی فنلاندی بازی بیشتر
‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ Haluaisin alkuruuan. Haluaisin alkuruuan. 1
‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ Haluaisin salaatin. Haluaisin salaatin. 1
‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ Haluaisin keiton. Haluaisin keiton. 1
‫من یک دسر می‌خواهم.‬ Haluaisin jälkiruuan. Haluaisin jälkiruuan. 1
‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ Haluaisin jäätelöä kermavaahdolla. Haluaisin jäätelöä kermavaahdolla. 1
‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ Haluaisin hedelmiä tai juustoa. Haluaisin hedelmiä tai juustoa. 1
‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ Haluaisimme syödä aamiaisen. Haluaisimme syödä aamiaisen. 1
‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ Haluaisimme syödä päivällisen. Haluaisimme syödä päivällisen. 1
‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ Haluaisimme syödä illallisen. Haluaisimme syödä illallisen. 1
‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ Mitä haluaisitte syödä aamiaiseksi? Mitä haluaisitte syödä aamiaiseksi? 1
‫نان با مربا و عسل؟‬ Sämpylää hillolla ja hunajalla? Sämpylää hillolla ja hunajalla? 1
‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ Paahtoleipää makkaralla ja juustolla? Paahtoleipää makkaralla ja juustolla? 1
‫یک تخم مرغ پخته؟‬ Keitetyn kananmunan? Keitetyn kananmunan? 1
‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ Paistetun kananmunan? Paistetun kananmunan? 1
‫یک املت؟‬ Munakkaan? Munakkaan? 1
‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ Haluaisin vielä yhden jugurtin, kiitos. Haluaisin vielä yhden jugurtin, kiitos. 1
‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ Haluaisin vielä suolaa ja pippuria, kiitos. Haluaisin vielä suolaa ja pippuria, kiitos. 1
‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ Haluaisin vielä lasin vettä, kiitos. Haluaisin vielä lasin vettä, kiitos. 1

‫صحبت کردن موفّق را می توان آموخت!‬

‫صحبت کردن کار نسبتا آسانی است.‬ ‫امّا، خوب صحبت کردن، بسیار دشوار است.‬ ‫بدین معنی که، چگونه صحبت می کنیم، از چه می گوئیم مهم تر است.‬ ‫این موضوع را مطالعات مختلف نشان داده اند.‬ ‫شنوندگان ناخودآگاه به ویژگی های خاص گویندگان توجّه می کنند.‬ ‫بنابراین، ما می توانیم بدون توّجه به این که، سخن ما به خوبی شنیده شده است شنونده را تحت تاثیر قرار دهیم.‬ ‫ما همیشه باید کاملا در نحوه صحبت کردن خود دقّت کنیم.‬ ‫این امر در مورد زبان بدن نیز صدق می کند.‬ ‫این زبان باید درست و متناسب با شخصیت ما باشد.‬ ‫صدا نیز نقش ایفا می کند، زیرا همیشه مورد ارزیابی قرار می گیرد.‬ ‫برای مثال، در مردان، صدای کلفت، بهتر است.‬ ‫این باعث می شود که گوینده مطمئن و شایسته به نظر برسد.‬ ‫از سوی دیگر، تغییر در صدا، هیچ اثری ندارد.‬ ‫اما سرعت صحبت کردن به ویژه مهم است.‬ ‫موفقیت مکالمات در عمل مورد مطالعه قرار گرفته است.‬ ‫زبان موفق به معنی متقاعد کردن دیگران است.‬ ‫کسی که می خواهد دیگران را ترغیب کند نباید خیلی سریع صحبت کند.‬ ‫در غیر این صورت او این حس را ایجاد می کند که جدّی نیست.‬ ‫اما صحبت کردن بیش از اندازه آرام نیز مطلوب نیست.‬ ‫افرادی که بسیار آرام صحبت می کنند بسیار نادان شناخته می شوند.‬ ‫بنابراین، بهتر است که با سرعت متوسّط صحبت کرد.‬ ‫سه و نیم کلمه در هر ثانیه مطلوب است.‬ ‫مکث در صحبت کردن نیز مهم است.‬ ‫آنها، گفتار ما را طبیعی تر و قابل باور تر می کنند.‬ ‫در نتیجه، شنوندگان به ما اعتماد پیدا می کنند.‬ ‫چهار یا پنج مکث در هر دقیقه ایده آل است. ‬ ‫پس فقط سعی کنید که صحبت خود را بهتر کنترل کنید!‬ ‫سپس نوبت مصاحبه بعدی است ...‬