Guide de conversation

fr Les gens   »   ur ‫اشخاص‬

1 [un]

Les gens

Les gens

‫1 [ایک]‬

aik

‫اشخاص‬

[alwxac]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Urdu Son Suite
moi / je ‫می-‬ ‫میں‬ ‫-ی-‬ ----- ‫میں‬ 0
m--n mein m-i- ---- mein
moi et toi ‫-----ور ت-‬ ‫میں اور تم‬ ‫-ی- ا-ر ت-‬ ------------ ‫میں اور تم‬ 0
m--n-a-- t-m mein aur tum m-i- a-r t-m ------------ mein aur tum
nous deux ‫----ونو-‬ ‫ہم دونوں‬ ‫-م د-ن-ں- ---------- ‫ہم دونوں‬ 0
h-m-d-no hum dono h-m d-n- -------- hum dono
lui / il ‫-ہ‬ ‫وہ‬ ‫-ہ- ---- ‫وہ‬ 0
woh woh w-h --- woh
lui et elle ‫وہ---ذ-ر---ور وہ---ؤ-ث-‬ ‫وہ (مذکر) اور وہ (مؤنث)‬ ‫-ہ (-ذ-ر- ا-ر و- (-ؤ-ث-‬ ------------------------- ‫وہ (مذکر) اور وہ (مؤنث)‬ 0
w---au- --h woh aur woh w-h a-r w-h ----------- woh aur woh
eux deux ‫وہ -و-وں‬ ‫وہ دونوں‬ ‫-ہ د-ن-ں- ---------- ‫وہ دونوں‬ 0
wo- dono woh dono w-h d-n- -------- woh dono
l’homme ‫م-د‬ ‫مرد‬ ‫-ر-‬ ----- ‫مرد‬ 0
ma-d mard m-r- ---- mard
la femme ‫ع-رت‬ ‫عورت‬ ‫-و-ت- ------ ‫عورت‬ 0
au--t aurat a-r-t ----- aurat
l’enfant ‫--ہ‬ ‫بچہ‬ ‫-چ-‬ ----- ‫بچہ‬ 0
b-cha bacha b-c-a ----- bacha
une famille ‫ا----ا-د--‬ ‫ایک خاندان‬ ‫-ی- خ-ن-ا-‬ ------------ ‫ایک خاندان‬ 0
ai- --anda-n aik khandaan a-k k-a-d-a- ------------ aik khandaan
ma famille ‫میر--خان-ا-‬ ‫میرا خاندان‬ ‫-ی-ا خ-ن-ا-‬ ------------- ‫میرا خاندان‬ 0
m--a kha--aan mera khandaan m-r- k-a-d-a- ------------- mera khandaan
Ma famille est ici. ‫---- -ا-د-ن-ی-ا- -ے-‬ ‫میرا خاندان یہاں ہے-‬ ‫-ی-ا خ-ن-ا- ی-ا- ہ--- ---------------------- ‫میرا خاندان یہاں ہے-‬ 0
me-- -han-aan-y-h-- ----- mera khandaan yahan hai - m-r- k-a-d-a- y-h-n h-i - ------------------------- mera khandaan yahan hai -
Je suis ici. ‫میں-یہ----وں-‬ ‫میں یہاں ہوں-‬ ‫-ی- ی-ا- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں یہاں ہوں-‬ 0
m--n--aha- -o-n mein yahan hoon m-i- y-h-n h-o- --------------- mein yahan hoon
Tu es ici. ‫ت- ی--ں ہو-‬ ‫تم یہاں ہو-‬ ‫-م ی-ا- ہ--- ------------- ‫تم یہاں ہو-‬ 0
tum---ha- -o- tum yahan ho- t-m y-h-n h-- ------------- tum yahan ho-
Il est ici et elle est ici. ‫وہ-(--ک-) ی-اں ہے --ر وہ --ؤ-ث--یہا- ---‬ ‫وہ (مذکر) یہاں ہے اور وہ (مؤنث) یہاں ہے-‬ ‫-ہ (-ذ-ر- ی-ا- ہ- ا-ر و- (-ؤ-ث- ی-ا- ہ--- ------------------------------------------ ‫وہ (مذکر) یہاں ہے اور وہ (مؤنث) یہاں ہے-‬ 0
w-h-yah-n---i au- w-- ---a--ha- - woh yahan hai aur woh yahan hai - w-h y-h-n h-i a-r w-h y-h-n h-i - --------------------------------- woh yahan hai aur woh yahan hai -
Nous sommes ici. ‫-- ی--ں-ہی--‬ ‫ہم یہاں ہیں-‬ ‫-م ی-ا- ہ-ں-‬ -------------- ‫ہم یہاں ہیں-‬ 0
h---yah-n--i-- hum yahan hin- h-m y-h-n h-n- -------------- hum yahan hin-
Vous êtes ici. ‫تم-ل-گ -ہاں -و-‬ ‫تم لوگ یہاں ہو-‬ ‫-م ل-گ ی-ا- ہ--- ----------------- ‫تم لوگ یہاں ہو-‬ 0
tu----g --ha- --- tum log yahan ho- t-m l-g y-h-n h-- ----------------- tum log yahan ho-
Ils sont tous ici. ‫-ہ -ب--و-------ہ---‬ ‫وہ سب لوگ یہاں ہیں-‬ ‫-ہ س- ل-گ ی-ا- ہ-ں-‬ --------------------- ‫وہ سب لوگ یہاں ہیں-‬ 0
w-h sa--log-yaha---in- woh sab log yahan hin- w-h s-b l-g y-h-n h-n- ---------------------- woh sab log yahan hin-

Les langues étrangères contre Alzheimer

Quiconque souhaite garder la forme intellectuelle devrait apprendre les langues étrangères. Les connaissances linguistiques peuvent protéger de la démence. C'est ce qu'ont démontré plusieurs études scientifiques. L'âge des apprenants ne joue aucun rôle. L'important est d'entraîner régulièrement le cerveau. L'apprentissage du vocabulaire active différentes zones du cerveau. Ces régions dirigent d'importants processus cognitifs. C'est pourquoi les personnes multilingues sont plus attentives. Elles disposent également de meilleures capacités de concentration. Mais le multilinguisme a encore d'autres avantages. Les personnes multilingues savent mieux prendre des décisions. Elles accèdent plus vite à une prise de décision. Cela est dû au fait que leur cerveau a appris à opérer des choix. Il connaît toujours au moins deux termes pour une chose. Chacun de ces termes représente une option possible. Les personnes multilingues doivent donc prendre des décisions en permanence. Leur cerveau est habitué à choisir parmi plusieurs possibilités. Et cet entraînement ne stimule pas seulement la zone du langage. De nombreuses zones du cerveau profitent du multilinguisme. Les connaissances linguistiques signifient aussi un meilleur contrôle cognitif. On ne peut bien sûr empêcher la démence par les seules connaissances linguistiques. Mais la maladie progresse plus lentement chez les personnes multilingues. Et il semble que leur cerveau parvienne à mieux compenser les conséquences de la maladie. Les symptômes de la démence se manifestent plus faiblement chez les apprenants. Ils sont moins perturbés et ont moins de troubles de la mémoire. L'apprentissage des langues profitent donc autant aux jeunes qu'aux personnes âgées. Et de plus, chaque nouvelle langue s'apprend plus facilement que la précédente. Ce n'est donc pas aux médicaments que nous devrions recourir, mais au dictionnaire !
Le saviez-vous ?
L'albanais fait partie des langues indo-européennes. Cependant cette langue n'est apparentée avec aucune autre langue de ce groupe. On ne sait pas encore comment l'albanais est apparu. Aujourd'hui, on le parle essentiellement en Albanie et au Kosovo. C'est la langue maternelle d'environ 6 millions de personnes. L'albanais se divise en deux grands groupes de dialectes. Le fleuve Shkumbin constitue la ligne de séparation entre le parler du nord et celui du sud. Ces deux parlers se distinguent très nettement en certains points. La langue écrite albanaise n'a été définie qu'au 20è siècle. Celle-ci s'écrit en lettres latines. La grammaire ressemble partiellement à celles du grec et du roumain. On constate également des parallèles avec les langues slaves méridionales. Toutes ces similitudes sont probablement nées de situations de contacts. Quiconque s'intéresse aux langues devrait absolument apprendre l'albanais ! C'est en effet une langue unique en son genre !