-ی-----ا-ک -----ر---جا--کے --ں -
کیا آپ ایک بار برلن جا چکے ہیں ؟
-ی- آ- ا-ک ب-ر ب-ل- ج- چ-ے ہ-ں ؟-
----------------------------------
کیا آپ ایک بار برلن جا چکے ہیں ؟ 0 k-- aap ai- baa- ---lin-j--chuk- ha-n?kya aap aik baar Berlin ja chuke hain?k-a a-p a-k b-a- B-r-i- j- c-u-e h-i-?--------------------------------------kya aap aik baar Berlin ja chuke hain?
----ک--– ک-ی-ک- -ہ-ں
کسی کو – کسی کو نہیں
-س- ک- – ک-ی ک- ن-ی-
----------------------
کسی کو – کسی کو نہیں 0 k--- ko k-s- -- -a-ikisi ko kisi ko nahik-s- k- k-s- k- n-h---------------------kisi ko kisi ko nahi
-یا -پ----ں کسی-ک----ن-ے -ی- ؟
کیا آپ یہاں کسی کو جانتے ہیں ؟
-ی- آ- ی-ا- ک-ی ک- ج-ن-ے ہ-ں ؟-
--------------------------------
کیا آپ یہاں کسی کو جانتے ہیں ؟ 0 k-a aap-------ki-i -- ja-tay ha-n?kya aap yahan kisi ko jantay hain?k-a a-p y-h-n k-s- k- j-n-a- h-i-?----------------------------------kya aap yahan kisi ko jantay hain?
ن--ں- -ی-----ں-ک---------- --نتا ہ----
نہیں، میں یہاں کسی کو نہیں جانتا ہوں -
-ہ-ں- م-ں ی-ا- ک-ی ک- ن-ی- ج-ن-ا ہ-ں --
----------------------------------------
نہیں، میں یہاں کسی کو نہیں جانتا ہوں - 0 nahi,--e-n -ahan--i-- -o--ah--j--nta-hon -nahi, mein yahan kisi ko nahi jaanta hon -n-h-, m-i- y-h-n k-s- k- n-h- j-a-t- h-n -------------------------------------------nahi, mein yahan kisi ko nahi jaanta hon -
ن--ں،---ں-ی-اں --ر------ --ی- --ہ-و---- -
نہیں، میں یہاں اور زیادہ نہیں ٹھہروں گا -
-ہ-ں- م-ں ی-ا- ا-ر ز-ا-ہ ن-ی- ٹ-ہ-و- گ- --
-------------------------------------------
نہیں، میں یہاں اور زیادہ نہیں ٹھہروں گا - 0 nah-- mein --h-n -u- -i--d- n-h----ah-r--ganahi, mein yahan aur ziyada nahi thaherungan-h-, m-i- y-h-n a-r z-y-d- n-h- t-a-e-u-g--------------------------------------------nahi, mein yahan aur ziyada nahi thaherunga
-----و- - کچھ ن---
کچھ اور – کچھ نہیں
-چ- ا-ر – ک-ھ ن-ی-
--------------------
کچھ اور – کچھ نہیں 0 k--h au---uch n--ikuch aur kuch nahik-c- a-r k-c- n-h-------------------kuch aur kuch nahi
-ہ-ں- -ی- -چ- -ہ-ں-------ہ-- -
نہیں، میں کچھ نہیں چاہتا ہوں -
-ہ-ں- م-ں ک-ھ ن-ی- چ-ہ-ا ہ-ں --
--------------------------------
نہیں، میں کچھ نہیں چاہتا ہوں - 0 n-hi----in-kuc---ah---ha-ta -on--nahi, mein kuch nahi chahta hon -n-h-, m-i- k-c- n-h- c-a-t- h-n ----------------------------------nahi, mein kuch nahi chahta hon -
ک-ھ-–--چھ--ہ--
کچھ – کچھ نہیں
-چ- – ک-ھ ن-ی-
----------------
کچھ – کچھ نہیں 0 k-c----ch----ikuch kuch nahik-c- k-c- n-h---------------kuch kuch nahi
--ا -پ -- --- --ا-ا -ے -
کیا آپ نے کچھ کھایا ہے ؟
-ی- آ- ن- ک-ھ ک-ا-ا ہ- ؟-
--------------------------
کیا آپ نے کچھ کھایا ہے ؟ 0 kya---- -- -u-- ------ha-?kya aap ne kuch khaya hai?k-a a-p n- k-c- k-a-a h-i---------------------------kya aap ne kuch khaya hai?
نہیں - می--نے ک-ھ -ہ-- -ھ--ا--ے--
نہیں ، میں نے کچھ نہیں کھایا ہے -
-ہ-ں ، م-ں ن- ک-ھ ن-ی- ک-ا-ا ہ- --
-----------------------------------
نہیں ، میں نے کچھ نہیں کھایا ہے - 0 n-hi,-me-n-n- k-ch--ah- k-------i -nahi, mein ne kuch nahi khaya hai -n-h-, m-i- n- k-c- n-h- k-a-a h-i ------------------------------------nahi, mein ne kuch nahi khaya hai -
ن-ی-- -وئ---ہی---
نہیں، کوئی نہیں -
-ہ-ں- ک-ئ- ن-ی- --
-------------------
نہیں، کوئی نہیں - 0 nah-- ----n-hi--nahi, koi nahi -n-h-, k-i n-h- -----------------nahi, koi nahi -
La langue arabe est une des langues les plus importantes du monde.
Plus de 300 millions de personnes parlent l'arabe.
Elles vivent dans plus de 20 pays différents.
L'arabe fait partie des langues afro-asiatiques.
La langue arabe est née il y a plusieurs milliers d'années.
Au début, cette langue était parlée sur la péninsule arabe.
C'est de là qu'elle s'est propagée par la suite.
L'arabe parlé est très différent de la langue arabe soutenue.
Il existe aussi de nombreux dialectes arabes.
On pourrait dire que dans chaque région, on le parle différemment.
Les locuteurs de différents dialectes ne se comprennent souvent pas du tout entre eux.
C'est pourquoi les films des pays arabes sont le plus souvent synchronisés.
Ce n'est qu'ainsi qu'ils peuvent être compris dans tous les pays arabes.
L'arabe classique n'est pratiquement plus parlé aujourd'hui.
On ne le trouve que sous sa forme écrite.
Les livres et la presse emploient la langue classique arabe.
Jusqu'à aujourd'hui, il n'existe pas de langue arabe spécialisée.
C'est pourquoi les termes spécifiques viennent en général d'autres langues.
Ce sont surtout le français et l'anglais qui sont prédominants.
L'intérêt porté à l'arabe a beaucoup progressé ces dernières années.
De plus en plus de gens veulent apprendre l'arabe.
Des cours sont proposés dans toutes les universités et dans de nombreuses écoles.
C'est particulièrement l'écriture arabe qui fascine beaucoup de gens.
Elle s'écrit de droite à gauche.
La prononciation et la grammaire de l'arabe ne sont pas simples.
Il y a beaucoup de sons et de règles qui n'existent pas dans les autres langues.
C'est pourquoi il faut respecter des étapes précises pour apprendre l'arabe.
D'abord la prononciation, puis la grammaire, puis l'écriture…