Θ-λω -----ω---ο- σ-αθμ---ου -ρένο-.
Θέλω να πάω στον σταθμό του τρένου.
Θ-λ- ν- π-ω σ-ο- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-.
-----------------------------------
Θέλω να πάω στον σταθμό του τρένου. 0 T---ō n- --ō-s-on-----hmó t-u-tré---.Thélō na páō ston stathmó tou trénou.T-é-ō n- p-ō s-o- s-a-h-ó t-u t-é-o-.-------------------------------------Thélō na páō ston stathmó tou trénou.
Θέλ- να-π---σ-- αε--------.
Θέλω να πάω στο αεροδρόμιο.
Θ-λ- ν- π-ω σ-ο α-ρ-δ-ό-ι-.
---------------------------
Θέλω να πάω στο αεροδρόμιο. 0 Thé-------áō--to a-rodr-m--.Thélō na páō sto aerodrómio.T-é-ō n- p-ō s-o a-r-d-ó-i-.----------------------------Thélō na páō sto aerodrómio.
Θ--- -α --ω σ---κέ---ο -ης -ό-η-.
Θέλω να πάω στο κέντρο της πόλης.
Θ-λ- ν- π-ω σ-ο κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς-
---------------------------------
Θέλω να πάω στο κέντρο της πόλης. 0 Thé----a---ō-sto -é--ro--ē- p----.Thélō na páō sto kéntro tēs pólēs.T-é-ō n- p-ō s-o k-n-r- t-s p-l-s-----------------------------------Thélō na páō sto kéntro tēs pólēs.
Π----α π-ω--το -έ---- της -----;
Πώς θα πάω στο κέντρο της πόλης;
Π-ς θ- π-ω σ-ο κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς-
--------------------------------
Πώς θα πάω στο κέντρο της πόλης; 0 P-- -ha páō -t- k--tr- -ēs-pólē-?Pṓs tha páō sto kéntro tēs pólēs?P-s t-a p-ō s-o k-n-r- t-s p-l-s----------------------------------Pṓs tha páō sto kéntro tēs pólēs?
Θα --ελ- να-ν---ι------α--υτ----ητ-.
Θα ήθελα να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο.
Θ- ή-ε-α ν- ν-ι-ι-σ- έ-α α-τ-κ-ν-τ-.
------------------------------------
Θα ήθελα να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο. 0 T-- --h-l- n- noi-i--ō-----au-ok-n-t-.Tha ḗthela na noikiásō éna autokínēto.T-a ḗ-h-l- n- n-i-i-s- é-a a-t-k-n-t-.--------------------------------------Tha ḗthela na noikiásō éna autokínēto.
Τι μπ--ε- -α--ε- κ----ς--τ-ν--όλ-;
Τι μπορεί να δει κανείς στην πόλη;
Τ- μ-ο-ε- ν- δ-ι κ-ν-ί- σ-η- π-λ-;
----------------------------------
Τι μπορεί να δει κανείς στην πόλη; 0 T--m------na-d-i k-n-í- ---n ----?Ti mporeí na dei kaneís stēn pólē?T- m-o-e- n- d-i k-n-í- s-ē- p-l-?----------------------------------Ti mporeí na dei kaneís stēn pólē?
Πη---νε-ε στο ----νι.
Πηγαίνετε στο λιμάνι.
Π-γ-ί-ε-ε σ-ο λ-μ-ν-.
---------------------
Πηγαίνετε στο λιμάνι. 0 Pēgaí--t----o-limáni.Pēgaínete sto limáni.P-g-í-e-e s-o l-m-n-.---------------------Pēgaínete sto limáni.
Slavenski jezik je materinji jezik 300 milijuna ljudi.
Slavenski jezici spadaju u indoeuropske jezike.
Postoji oko 20 slavenskih jezika.
Najznačajniji među njima je ruski jezik.
Više od 150 milijuna ljudi govori ruski kao materinji jezik.
Zatim slijede poljski i ukrajinski s više od 50 milijuna govornika.
Slavenski jezici su u lingvistici podijeljeni u različite skupine.
Dijele se na zapadnoslavenske, istočnoslavenske i južnoslavenske jezike.
Zapadnoslavenski jezici su poljski, češki i slovački.
Ruski, ukrajinski i bjeloruski spadaju u istočnoslavenske jezike.
Južnoslavenski jezici su srpski, hrvatski i bugarski.
Pokraj navedenih postoji još mnogo drugih slavenskih jezika.
No njih govori relativno mali broj ljudi.
Slavenski jezici potječu od zajedničkog protojezika.
Pojedinačni jezici su se od istog razvili relativno kasno.
Stoga su mlađi od germanskih i romanskih jezika.
Velik dio vokabulara slavenskih jezika je sličan.
Za to je zaslužno njihovo relativno kasno odvajanje.
Sa znanstvenog gledišta slavenski jezici su konzervativni.
Što znači da sadrže još mnogo starih jezičnih struktura.
Drugi indoeuropski jezici su izgubili te stare oblike.
Slavenski jezici su stoga jako zanimljivi za istraživanje.
Njihovim istraživanjem mogu se izvući zaključci o prijašnjim jezicima.
Na taj se način istražitelji nadaju da će rekonstruirati indoeuropski.
Slavenske jezike karakterizira malo samoglasnika.
Osim toga, imaju mnogo zvukova koji se u drugim jezicima ne pojavljuju.
Zapadni Europljani imaju zbog toga često poteškoća s izgovorom.
Ali ne brinite – sve će biti u redu! Na poljskom:
Wszystko będzie dobrze!
Dali si znao?
Hrvatski je južnoslavenski jezik.
U bliskom je srodstvu sa srpskim, bosanskim i crnogorskim jezikom.
Govornici ovih jezika mogu se bez problema međusobno sporazumijevati.
Puno jezikoslovaca su stoga mišljenja da hrvatski uopće nije poseban jezik.
Posmatraju ga kao jednu od puno inačica srpskohrvatskog.
Oko 7 milijuna ljudi u svijetu govori hrvatski.
Jezik koristi latinska slova.
Uključujući neke posebne znakove, hrvatska abeceda ima ukupno 30 slova.
Pravopis striktno slijedi izgovor riječi.
To važi i za riječi koje su preuzete iz drugih jezika.
Akcent riječi hrvatskog jezika je melodijski.
To znači da je kod naglaska odlučujuća visina slogova.
Gramatika ima sedam padeža i nije baš uvijek sasvim jednostavna.
Isplati se, međutim, naučiti hrvatski jezik.
Hrvatska je predivna zemlja za odmor!