Πρέπ----α φ--άξ----τ-- -α----- μα-!
Πρέπει να φτιάξεις την βαλίτσα μας!
Π-έ-ε- ν- φ-ι-ξ-ι- τ-ν β-λ-τ-α μ-ς-
-----------------------------------
Πρέπει να φτιάξεις την βαλίτσα μας! 0 Prépei -a -h-i-xei------b--ít-a-ma-!Prépei na phtiáxeis tēn balítsa mas!P-é-e- n- p-t-á-e-s t-n b-l-t-a m-s-------------------------------------Prépei na phtiáxeis tēn balítsa mas!
Δε- -ρ--ει------χά-ε-- τ--ο-α!
Δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα!
Δ-ν π-έ-ε- ν- ξ-χ-σ-ι- τ-π-τ-!
------------------------------
Δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα! 0 De- pr--ei-na ---h---i- -íp--a!Den prépei na xecháseis típota!D-n p-é-e- n- x-c-á-e-s t-p-t-!-------------------------------Den prépei na xecháseis típota!
Μην ξεχάσεις--ο---α-α-ή---.
Μην ξεχάσεις το διαβατήριο.
Μ-ν ξ-χ-σ-ι- τ- δ-α-α-ή-ι-.
---------------------------
Μην ξεχάσεις το διαβατήριο. 0 M---xec---e-s -- -ia----r-o.Mēn xecháseis to diabatḗrio.M-n x-c-á-e-s t- d-a-a-ḗ-i-.----------------------------Mēn xecháseis to diabatḗrio.
Π--ε--- καπ--ο -ι----ν -λ-ο.
Πάρε το καπέλο για τον ήλιο.
Π-ρ- τ- κ-π-λ- γ-α τ-ν ή-ι-.
----------------------------
Πάρε το καπέλο για τον ήλιο. 0 Pá-e--o k-pé-o -----o---li-.Páre to kapélo gia ton ḗlio.P-r- t- k-p-l- g-a t-n ḗ-i-.----------------------------Páre to kapélo gia ton ḗlio.
Θέλεις να πά------κ-ι οδι-ό -άρ-η;
Θέλεις να πάρουμε και οδικό χάρτη;
Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι ο-ι-ό χ-ρ-η-
----------------------------------
Θέλεις να πάρουμε και οδικό χάρτη; 0 Th-l-is n- -áro-me------d--ó--h-r--?Théleis na pároume kai odikó chártē?T-é-e-s n- p-r-u-e k-i o-i-ó c-á-t-?------------------------------------Théleis na pároume kai odikó chártē?
Θ--εις-ν-------μ--κ-ι---ξι-ιω-ι-ό-οδηγ-;
Θέλεις να πάρουμε και ταξιδιωτικό οδηγό;
Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι τ-ξ-δ-ω-ι-ό ο-η-ό-
----------------------------------------
Θέλεις να πάρουμε και ταξιδιωτικό οδηγό; 0 T-éle-s-na---ro-me -a- -ax---ō-i-- ----ó?Théleis na pároume kai taxidiōtikó odēgó?T-é-e-s n- p-r-u-e k-i t-x-d-ō-i-ó o-ē-ó------------------------------------------Théleis na pároume kai taxidiōtikó odēgó?
Θ------να----ου-ε --ι------λα;
Θέλεις να πάρουμε και ομπρέλα;
Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι ο-π-έ-α-
------------------------------
Θέλεις να πάρουμε και ομπρέλα; 0 T---e-s-na -----m--ka--o-p-é--?Théleis na pároume kai ompréla?T-é-e-s n- p-r-u-e k-i o-p-é-a--------------------------------Théleis na pároume kai ompréla?
Θυμ-σο- τα--α--ε---ια, -α --υ-ά-ισ---αι---ς ---τσε-.
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες.
Θ-μ-σ-υ τ- π-ν-ε-ό-ι-, τ- π-υ-ά-ι-α κ-ι τ-ς κ-λ-σ-ς-
----------------------------------------------------
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες. 0 Thymḗ-ou t----n-e-ón----t---ou--m-sa---i-ti--k--t-e-.Thymḗsou ta pantelónia, ta poukámisa kai tis káltses.T-y-ḗ-o- t- p-n-e-ó-i-, t- p-u-á-i-a k-i t-s k-l-s-s------------------------------------------------------Thymḗsou ta pantelónia, ta poukámisa kai tis káltses.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Misli na hlače, košulje, čarape.
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες.
Thymḗsou ta pantelónia, ta poukámisa kai tis káltses.
Θ---σου---ς-π--ζάμε---τ---υχ--κά ----τ--κον----------π-ο-----α.
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια.
Θ-μ-σ-υ τ-ς π-τ-ά-ε-, τ- ν-χ-ι-ά κ-ι τ- κ-ν-ο-ά-ι-α μ-λ-υ-ά-ι-.
---------------------------------------------------------------
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια. 0 Th--ḗ-o----s py-z-me-,-t--nyc-t--á --i ta k-n-o------ m-l-u-áki-.Thymḗsou tis pytzámes, ta nychtiká kai ta kontománika mplouzákia.T-y-ḗ-o- t-s p-t-á-e-, t- n-c-t-k- k-i t- k-n-o-á-i-a m-l-u-á-i-.-----------------------------------------------------------------Thymḗsou tis pytzámes, ta nychtiká kai ta kontománika mplouzákia.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Misli na pidžame, spavaćice i majice.
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια.
Thymḗsou tis pytzámes, ta nychtiká kai ta kontománika mplouzákia.
Više od 1,3 milijarde ljudi govori kineski jezik.
Tako kineski govori najviše ljudi na svijetu.
I tako će ostati još dugi niz godina.
Budućnost drugih jezika nije toliko perspektivna.
Budući da će mnogi lokalni jezici izumrijeti.
Trenutno se u svijetu govori oko 6.000 različitih jezika.
Stručnjaci pak kažu da je većina njih ugrožena.
To znači da će oko 90% svih jezika nestati.
Većina njih će izumrijeti još u ovom stoljeću.
To znači da svaki dan nestane jedan jezik.
Značenje pojedinih jezika će se također mijenjati u budućnosti.
Engleski je još uvijek na drugom mjestu.
Međutim, broj
native speakera
(izvornih govornika jezika) nije stalan.
Uzrok tomu je demografski razvoj.
Za nekoliko desetljeća drugi jezici će početi prevladavati.
Na 2. i 3. mjestu će se uskoro naći hindi/urdu i arapski jezik.
Engleski jezik će zauzeti 4. mjesto.
Njemački će jezik potpuno nestati iz skupine ‘prvih deset’.
Malajski jezik će spadati među najvažnije jezike.
Dok će neki jezici izumirati, nastajat će novi jezici.
To će biti hibridni jezici.
Takvi će se jezični hibridi uglavnom govoriti u gradovima.
U budućnosti će se razviti i sasvim nove varijante jezika.
U budućnosti će, dakle, postojati različiti oblici engleskog jezika.
Broj dvojezičnih ljudi će se znatno povećati u cijelom svijetu.
Nije sasvim jasno kako ćemo govoriti u budućnosti.
Ali za 100 godina će još uvijek postojati različiti jezici.
Dakle, učenje se neće tako brzo završiti...
Dali si znao?
Češki je materinski jezik oko 12 milijuna ljudi.
Spada u zapadnoslavenske jezike.
Češki i slovački su veoma slični.
Razlog tome je zajednička povijest oba naroda.
Ipak se jezici razlikuju u nekim točkama.
Mlađi Česi i Slovaci imaju ponekad teškoća da se razumiju.
Međutim, ima govornika koji koriste miješani jezik.
Govorni češki dosta se razlikuje od pisanog jezika.
Moglo bi se reći da književni češki postoji uglavnom u pisanom obliku.
Usmeno se koristi samo u službenim prilikama ili u medijima.
Ovo strogo razdvajanje je najvažnija karakteristika češkog jezika.
Gramatika češkog jezika nije baš jednostavna.
Ima sedam padeža i četiri roda.
Učenje je ipak veoma zabavno
Pri tome se otkriva puno novih stvari.