Π---ε-ν-ι-- στ--η--ου-λ-ωφ-ρ-ί-υ;
Πού είναι η στάση του λεωφορείου;
Π-ύ ε-ν-ι η σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-;
---------------------------------
Πού είναι η στάση του λεωφορείου; 0 P-ú -ín------tá-- t---le-------o-?Poú eínai ē stásē tou leōphoreíou?P-ú e-n-i ē s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u-----------------------------------Poú eínai ē stásē tou leōphoreíou?
Π----ι ν----νω---τ-π---βα-η;
Πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση;
Π-έ-ε- ν- κ-ν- μ-τ-π-β-β-σ-;
----------------------------
Πρέπει να κάνω μετεπιβίβαση; 0 P-é-ei--a -án--m-te---íbas-?Prépei na kánō metepibíbasē?P-é-e- n- k-n- m-t-p-b-b-s-?----------------------------Prépei na kánō metepibíbasē?
Πόσ---σ-ά-ει--ε---- μέ-ρι-τ--κέντ-ο;
Πόσες στάσεις είναι μέχρι το κέντρο;
Π-σ-ς σ-ά-ε-ς ε-ν-ι μ-χ-ι τ- κ-ν-ρ-;
------------------------------------
Πόσες στάσεις είναι μέχρι το κέντρο; 0 Póse--stás--- --n-- m-c-ri-to-k--t-o?Póses stáseis eínai méchri to kéntro?P-s-s s-á-e-s e-n-i m-c-r- t- k-n-r-?-------------------------------------Póses stáseis eínai méchri to kéntro?
Π--π-ι να----έ-ετε -δ-.
Πρέπει να κατέβετε εδώ.
Π-έ-ε- ν- κ-τ-β-τ- ε-ώ-
-----------------------
Πρέπει να κατέβετε εδώ. 0 Pr-pei -a-ka-éb------ṓ.Prépei na katébete edṓ.P-é-e- n- k-t-b-t- e-ṓ------------------------Prépei na katébete edṓ.
Π--π-- να κα-έβετ- --ό-την ---- π----.
Πρέπει να κατέβετε από την πίσω πόρτα.
Π-έ-ε- ν- κ-τ-β-τ- α-ό τ-ν π-σ- π-ρ-α-
--------------------------------------
Πρέπει να κατέβετε από την πίσω πόρτα. 0 P-é-e--n- k--ébe---a-ó--ēn-písō pór-a.Prépei na katébete apó tēn písō pórta.P-é-e- n- k-t-b-t- a-ó t-n p-s- p-r-a---------------------------------------Prépei na katébete apó tēn písō pórta.
Ο -π--εν-ς--υρμ----ο------- έρ-ετα- -- ------ά.
Ο επόμενος συρμός του μετρό έρχεται σε 5 λεπτά.
Ο ε-ό-ε-ο- σ-ρ-ό- τ-υ μ-τ-ό έ-χ-τ-ι σ- 5 λ-π-ά-
-----------------------------------------------
Ο επόμενος συρμός του μετρό έρχεται σε 5 λεπτά. 0 O e--m--o--s--m----o--------é--h-t---s---------.O epómenos syrmós tou metró érchetai se 5 leptá.O e-ó-e-o- s-r-ó- t-u m-t-ó é-c-e-a- s- 5 l-p-á-------------------------------------------------O epómenos syrmós tou metró érchetai se 5 leptá.
Π--- -ν--ω-εί----ελε----ος ---μ---του ---ρ-;
Πότε αναχωρεί ο τελευταίος συρμός του μετρό;
Π-τ- α-α-ω-ε- ο τ-λ-υ-α-ο- σ-ρ-ό- τ-υ μ-τ-ό-
--------------------------------------------
Πότε αναχωρεί ο τελευταίος συρμός του μετρό; 0 Pó-e-a--c-ō--í o-teleu--í-----rmó--t---me-ró?Póte anachōreí o teleutaíos syrmós tou metró?P-t- a-a-h-r-í o t-l-u-a-o- s-r-ó- t-u m-t-ó----------------------------------------------Póte anachōreí o teleutaíos syrmós tou metró?
Τ--- ----ε---α π-ηρώσ--ε--ρόστιμ-.
Τότε πρέπει να πληρώσετε πρόστιμο.
Τ-τ- π-έ-ε- ν- π-η-ώ-ε-ε π-ό-τ-μ-.
----------------------------------
Τότε πρέπει να πληρώσετε πρόστιμο. 0 T-t--pr-pe--n--p-----ete prósti-o.Tóte prépei na plērṓsete próstimo.T-t- p-é-e- n- p-ē-ṓ-e-e p-ó-t-m-.----------------------------------Tóte prépei na plērṓsete próstimo.
Jasno je zašto međusobno komuniciramo.
Želimo razmijeniti ideje i razumjeti se.
S druge strane, manje je jasno kako je točno nastao jezik.
Postoje različite teorije u svezi s time.
Međutim, sigurno je da je jezik jedan stari fenomen.
Preduvjet za govor bila su određena tjelesna obilježja.
Ona su bila nužna za stvaranje zvukova.
Već su neandertalci imali sposobnost koristiti svoj glas.
Na taj način su se razlikovali od životinja.
Osim toga, prodoran i snažan glas bio je potreban za obranu.
Na taj je način čovjek mogao zaprijetiti i uplašiti neprijatelje.
Tada se već proizvodilo oruđe i koristila vatra.
To znanje se nekako moralo prenijeti dalje.
Jezik je bio bitan i zbog grupnog lova.
Među ljudima je jednostavan oblik komunikacije postojao već prije 2 milijuna godina.
Prvi jezični elementi bili su znakovi i gestovi.
Međutim, ljudi su se htjeli sporazumijevati i u tami.
Pritom su morali pričati bez da se vide.
Stoga se razvio glas koji je zamijenio gestove.
Jezik u današnjem smislu je star barem 50.000 godina.
Kad je Homo sapiens napustio Afriku, raširio je jezik po cijelom svijetu.
Jezici su se razdvojili u različitim predjelima.
Time su se razvile različite porodice jezika.
Sadržavale su samo osnove jezičnih sistema.
Prvi jezici su bili puno jednostavniji od današnjih.
Dalje su se razvijali kroz gramatiku, fonologiju i semantiku.
Moglo bi se reći da različiti jezici predstavljaju različita rješenja.
Međutim, problem je uvijek isti: Kako da pokažem ono što mislim?
Dali si znao?
Brazilski portugalski spada u romanske jezike.
Nastao je iz europskog portugalskog.
Donesen je tokom kolonijalne politike Portugala sve do Južne Amerike.
Danas je Brazil najveća nacija na svijetu koja govori portugalski.
Oko 190 milijuna ljudi govori brazilski portugalski kao materinski jezik.
A jezik ima i velik utjecaj na druge južnoameričke zemlje…
Čak postoji miješani jezik koji sadrži portugalske i španjolske elemente.
Prije se Brazil jezički usko orijentirao na svoj europski uzor.
Od 1930. probudila se nova svijest za brazilsku kulturu.
Brazilci su bili ponosni na svoj jezik pa su željeli jače naglasiti njegove posebnosti.
Ali bilo je stalno i napora da se ova dva jezika ne razdvajaju.
U međuvremenu postoji, na primjer, sporazum o zajedničkom pravopisu.
Najveća razlika između dva varijeteta danas se ogleda u izgovoru.
U brazilskom jezičkom fondu ima nekoliko pojmova iz indijanskog jezika kojih nema u Europi.
Otkrijte ovaj uzbudljivi jezik koji spada u najvažnije jezike na svijetu!