Zbirka izraza

hr Sređivanje potrepština   »   he ‫לעשות סידורים‬

51 [pedeset i jedan]

Sređivanje potrepština

Sređivanje potrepština

‫51 [חמישים ואחת]‬

51 [xamishim w\'axat]

‫לעשות סידורים‬

[la'assot sidurim]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski hebrejski igra Više
Hoću u knjižnicu. ‫-נ- ר--- ---- -ס-ר-ה-‬ ‫אני רוצה ללכת לספריה.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-פ-י-.- ----------------------- ‫אני רוצה ללכת לספריה.‬ 0
a-i rot-e--r-t-------ekhe----s-fri--. ani rotseh/rotsah lalekhet lasifriah. a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-s-f-i-h- ------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet lasifriah.
Hoću u knjižaru. ‫-ני -וצ- ללכת לחנ-- ה----ם-‬ ‫אני רוצה ללכת לחנות הספרים.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-נ-ת ה-פ-י-.- ----------------------------- ‫אני רוצה ללכת לחנות הספרים.‬ 0
a-----t-eh/r-ts---l-lek-e--l-----t --s----m. ani rotseh/rotsah lalekhet l'xanut hasfarim. a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-x-n-t h-s-a-i-. -------------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet l'xanut hasfarim.
Hoću do kioska. ‫-ני-רוצ- ל-כ- ---ו---‬ ‫אני רוצה ללכת לקיוסק.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-י-ס-.- ----------------------- ‫אני רוצה ללכת לקיוסק.‬ 0
an- r--se-/-o--ah -a-ekhet l---o--. ani rotseh/rotsah lalekhet laqiosq. a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-q-o-q- ----------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet laqiosq.
Hoću posuditi knjigu. ‫-נ--רו-ה--שא----פר-‬ ‫אני רוצה לשאול ספר.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-א-ל ס-ר-‬ --------------------- ‫אני רוצה לשאול ספר.‬ 0
ani--o---h/r-ts-h --s-'o--sef--. ani rotseh/rotsah lish'ol sefer. a-i r-t-e-/-o-s-h l-s-'-l s-f-r- -------------------------------- ani rotseh/rotsah lish'ol sefer.
Hoću kupiti knjigu. ‫א-י רו-ה--קנות-ס-ר.‬ ‫אני רוצה לקנות ספר.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-נ-ת ס-ר-‬ --------------------- ‫אני רוצה לקנות ספר.‬ 0
a-i-r--s-h/rots--------t -ef--. ani rotseh/rotsah liqnot sefer. a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- s-f-r- ------------------------------- ani rotseh/rotsah liqnot sefer.
Hoću kupiti novine. ‫א-י-ר-צה-ל-נ---עי--ן.‬ ‫אני רוצה לקנות עיתון.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-נ-ת ע-ת-ן-‬ ----------------------- ‫אני רוצה לקנות עיתון.‬ 0
a-i-ro-seh/ro---- -i--o- i-on. ani rotseh/rotsah liqnot iton. a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- i-o-. ------------------------------ ani rotseh/rotsah liqnot iton.
Hoću u knjižnicu da posudim knjigu. ‫אנ------ ללכת ל-פר---ל-או- ספ-.‬ ‫אני רוצה ללכת לספריה לשאול ספר.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-פ-י- ל-א-ל ס-ר-‬ --------------------------------- ‫אני רוצה ללכת לספריה לשאול ספר.‬ 0
a-- --t---/r-tsah --le-he- la-i-ri-h lis-'o- s-f-r. ani rotseh/rotsah lalekhet lasifriah lish'ol sefer. a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-s-f-i-h l-s-'-l s-f-r- --------------------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet lasifriah lish'ol sefer.
Hoću u knjižaru da kupim knjigu. ‫אנ- -----ל-כת-ל-נ-ת ה----- ---ו----ר.‬ ‫אני רוצה ללכת לחנות הספרים לקנות ספר.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-נ-ת ה-פ-י- ל-נ-ת ס-ר-‬ --------------------------------------- ‫אני רוצה ללכת לחנות הספרים לקנות ספר.‬ 0
ani-r-ts--/--t--h-la-e-het-l'xa--t----f--i- l-qno- --fe-. ani rotseh/rotsah lalekhet l'xanut hasfarim liqnot sefer. a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-x-n-t h-s-a-i- l-q-o- s-f-r- --------------------------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet l'xanut hasfarim liqnot sefer.
Hoću ići do kioska da kupim novine. ‫----רו-ה-לל-ת---י--ק---נ-ת--ית-ן.‬ ‫אני רוצה ללכת לקיוסק לקנות עיתון.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-י-ס- ל-נ-ת ע-ת-ן-‬ ----------------------------------- ‫אני רוצה ללכת לקיוסק לקנות עיתון.‬ 0
an---o-s---rotsah l-lek-e- laq---- -i-n-t it--. ani rotseh/rotsah lalekhet laqiosq liqnot iton. a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-q-o-q l-q-o- i-o-. ----------------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet laqiosq liqnot iton.
Hoću kod optičara. ‫א-י -וצה--לכת----פטי--י-‬ ‫אני רוצה ללכת לאופטיקאי.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-ו-ט-ק-י-‬ -------------------------- ‫אני רוצה ללכת לאופטיקאי.‬ 0
a-i--ot--h-ro-sa- -al--h-t -a-opti---y. ani rotseh/rotsah lalekhet la'optiqa'y. a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-'-p-i-a-y- --------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet la'optiqa'y.
Hoću u supermarket. ‫--- -וצ---ל---ל--פ-----.‬ ‫אני רוצה ללכת לסופרמרקט.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-ו-ר-ר-ט-‬ -------------------------- ‫אני רוצה ללכת לסופרמרקט.‬ 0
a-i--ot----ro-sah ---ekhet-las-----a--et. ani rotseh/rotsah lalekhet lasupermarqet. a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-s-p-r-a-q-t- ----------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet lasupermarqet.
Hoću kod pekara. ‫אנ- רו-ה-ללכ- ל--פייה.‬ ‫אני רוצה ללכת למאפייה.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-א-י-ה-‬ ------------------------ ‫אני רוצה ללכת למאפייה.‬ 0
a-- r---e-/rotsa--l-lekhet lam-'-f---. ani rotseh/rotsah lalekhet lama'afiah. a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-m-'-f-a-. -------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet lama'afiah.
Hoću kupiti naočale. ‫-נ--רו------ות--שקפי-ם.‬ ‫אני רוצה לקנות משקפיים.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-נ-ת מ-ק-י-ם-‬ ------------------------- ‫אני רוצה לקנות משקפיים.‬ 0
an-----s-h/ro---- --q-o----shq-fa-m. ani rotseh/rotsah liqnot mishqafaim. a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-s-q-f-i-. ------------------------------------ ani rotseh/rotsah liqnot mishqafaim.
Hoću kupiti voće i povrće. ‫א-י--וצ--ל-נות -יר-------ו--‬ ‫אני רוצה לקנות פירות וירקות.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-נ-ת פ-ר-ת ו-ר-ו-.- ------------------------------ ‫אני רוצה לקנות פירות וירקות.‬ 0
a-- --ts--/-ot-------no- p---o---ir--t. ani rotseh/rotsah liqnot peyrot wirqot. a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- p-y-o- w-r-o-. --------------------------------------- ani rotseh/rotsah liqnot peyrot wirqot.
Hoću kupiti žemlje i kruh. ‫--- -ו-ה-----ת לח-ני---ול-ם.‬ ‫אני רוצה לקנות לחמניות ולחם.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-נ-ת ל-מ-י-ת ו-ח-.- ------------------------------ ‫אני רוצה לקנות לחמניות ולחם.‬ 0
a---ro---h---ts-h liq----l--m-n-ot----e--m. ani rotseh/rotsah liqnot laxmaniot w'lexem. a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- l-x-a-i-t w-l-x-m- ------------------------------------------- ani rotseh/rotsah liqnot laxmaniot w'lexem.
Hoću do optičara da kupim naočale. ‫----ר-צה-ל-כ-------י-אי--קנ----שק--ים.‬ ‫אני רוצה ללכת לאופטיקאי לקנות משקפיים.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-ו-ט-ק-י ל-נ-ת מ-ק-י-ם-‬ ---------------------------------------- ‫אני רוצה ללכת לאופטיקאי לקנות משקפיים.‬ 0
an---o--e-/----ah l-le--e--las--erma--e---i---- ---hq-----. ani rotseh/rotsah lalekhet lasupermarqet liqnot mishqafaim. a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-s-p-r-a-q-t l-q-o- m-s-q-f-i-. ----------------------------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet lasupermarqet liqnot mishqafaim.
Hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. ‫אנ- --צ----כ----ו-ר-רקט-לק-ות-פ--ו-----ק-ת.‬ ‫אני רוצה ללכת לסופרמרקט לקנות פירות וירקות.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-ו-ר-ר-ט ל-נ-ת פ-ר-ת ו-ר-ו-.- --------------------------------------------- ‫אני רוצה ללכת לסופרמרקט לקנות פירות וירקות.‬ 0
a-- r-t--h/r-t-ah-l-lekh---l-s---r-arq-t liq------yr-- ----ot. ani rotseh/rotsah lalekhet lasupermarqet liqnot peyrot wirqot. a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-s-p-r-a-q-t l-q-o- p-y-o- w-r-o-. -------------------------------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet lasupermarqet liqnot peyrot wirqot.
Hoću do pekara da kupim žemlje i kruh. ‫אני רוצה---כת למ---יה ל--ו- לח--יות ----.‬ ‫אני רוצה ללכת למאפייה לקנות לחמניות ולחם.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-כ- ל-א-י-ה ל-נ-ת ל-מ-י-ת ו-ח-.- ------------------------------------------- ‫אני רוצה ללכת למאפייה לקנות לחמניות ולחם.‬ 0
a-i-r-ts-h/r--s-h ----khet----a'-f--- liq-ot--a---ni---w-l--em. ani rotseh/rotsah lalekhet lama'afiah liqnot laxmaniot w'lexem. a-i r-t-e-/-o-s-h l-l-k-e- l-m-'-f-a- l-q-o- l-x-a-i-t w-l-x-m- --------------------------------------------------------------- ani rotseh/rotsah lalekhet lama'afiah liqnot laxmaniot w'lexem.

Manjinski jezici u Europi

U Europi se govori mnogo različitih jezika. Većina njih spada u indoeuropske jezike. Osim velikih nacionalnih jezika postoji još mnogo malih jezika. To su jezici nacionalnih manjina. Manjinski jezici razlikuju se od službenih jezika. Međutim, to nisu dijalekti. Manjinski jezici nisu jezici imigranata. Manjinski jezici su uvijek etnički određeni. To znači da su to jezici određenih etničkih skupina. U Europi postoje manjinski jezici u skoro svakoj zemlji. U Europskoj uniji postoji oko 40 jezika. Neki se manjinski jezici govore samo u jednoj zemlji. Tu, primjerice, spada lužičkosrspki jezik u Njemačkoj. Romski se, s druge strane, govori u mnogim europskim zemljama. Manjinski jezici imaju poseban status. Pošto se govore samo u relativno malim skupinama. Te skupine si ne mogu priuštiti izgradnju vlastitih škola. Također im je teško objavljivati vlastitu literaturu. Tako mnogim manjinskim jezicima prijeti izumiranje. Europska unija želi zaštiti manjinske jezike. Budući da je svaki jezik važan dio neke kulture ili identiteta. Neki narodi nemaju svoju zemlju te postoje samo kao manjina. Postoji puno programa i projekata koji su namijenjeni poticanju njihovog jezika. Na taj se način želi očuvati kultura manjih etničkih skupina. No ipak će neki manjinski jezici uskoro nestati. Među njima je i livski jezik koji se govori u jednoj od latvijskih pokrajina. Ostalo je oko 20 izvornih govornika livijskog jezika. Time je livijski najmanji europski jezik...
Dali si znao?
Urdu spada u porodicu indoiranskih jezika. Govori se u Pakistanu i u nekoliko indijskih saveznih država. Urdu je materinskii jezik oko 60 milijuna ljudi. U Pakistanu je to nacionalni jezik. I u Indiji je priznat kao jedan od 22 službena jezika zemlje. Urdu je u uskom srodstvu s hindu jezikom. Zapravo su oba jezika samo dva sociolekta hindustanskog jezika. On je nastao početkom 13. stoljeća u sjevernoj Indiji iz različitih jezika. Urdu i Hindu se danas smatraju kao dva jezika naovisna jedan od drugog. Govornici ovih jezika se, međutim, bez problema međusobno razumiju. Ono što se jasno razlikuje su znakovni sistemi. Urdu koristi jednu varijantu perzijsko-arapske abecede a hindu ne. Kao književni jezik je urdu od izuzetnog značaja. Koristi se često i u velikim filmskim produkcijama. Učite urdu jer je to ključ za kulturu južne Azije!