Frasario

it Visita della città   »   tr Şehir turu

42 [quarantadue]

Visita della città

Visita della città

42 [kırk iki]

Şehir turu

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Turco Suono di più
È aperto il mercato la domenica? P-za---r- P-za--g---e----ç-k-m-? Pazaryeri Pazar günleri açık mı? P-z-r-e-i P-z-r g-n-e-i a-ı- m-? -------------------------------- Pazaryeri Pazar günleri açık mı? 0
È aperta la fiera il lunedì? F-a- -a-a--esi gün---- a--k--ı? Fuar Pazartesi günleri açık mı? F-a- P-z-r-e-i g-n-e-i a-ı- m-? ------------------------------- Fuar Pazartesi günleri açık mı? 0
È aperta l’esposizione il martedì? Se--i---lı-g-nl-ri a--k --? Sergi Salı günleri açık mı? S-r-i S-l- g-n-e-i a-ı- m-? --------------------------- Sergi Salı günleri açık mı? 0
È aperto lo zoo il mercoledì? H-y-a-a--B-h------ar--m-a g-nler--a----mı? Hayvanat Bahçesi Çarşamba günleri açık mı? H-y-a-a- B-h-e-i Ç-r-a-b- g-n-e-i a-ı- m-? ------------------------------------------ Hayvanat Bahçesi Çarşamba günleri açık mı? 0
È aperto il museo il giovedì? Mü-e P-rş-mbe g-n-e----ç-- -ı? Müze Perşembe günleri açık mı? M-z- P-r-e-b- g-n-e-i a-ı- m-? ------------------------------ Müze Perşembe günleri açık mı? 0
È aperta la galleria il venerdì? G--e-- ---a-g-nl----açık--ı? Galeri Cuma günleri açık mı? G-l-r- C-m- g-n-e-i a-ı- m-? ---------------------------- Galeri Cuma günleri açık mı? 0
È permesso fotografare? Resi---e-me-e--zin-va----? Resim çekmeye izin var mı? R-s-m ç-k-e-e i-i- v-r m-? -------------------------- Resim çekmeye izin var mı? 0
Si deve pagare l’ingresso? G-ri---c-e---ö--mek---r---yo---? Giriş ücreti ödemek gerekiyormu? G-r-ş ü-r-t- ö-e-e- g-r-k-y-r-u- -------------------------------- Giriş ücreti ödemek gerekiyormu? 0
Quanto costa l’ingresso? G-r-- ü---------kad-r? Giriş ücreti ne kadar? G-r-ş ü-r-t- n- k-d-r- ---------------------- Giriş ücreti ne kadar? 0
C’è uno sconto per gruppi? G---l---iç-n-b---i--iri- va--mı? Gruplar için bir indirim var mı? G-u-l-r i-i- b-r i-d-r-m v-r m-? -------------------------------- Gruplar için bir indirim var mı? 0
C’è uno sconto per bambini? Çoc--lar -ç-- bi------rim-----mı? Çocuklar için bir indirim var mı? Ç-c-k-a- i-i- b-r i-d-r-m v-r m-? --------------------------------- Çocuklar için bir indirim var mı? 0
C’è uno sconto per studenti? Ü-iv---i-e---r-nci--ri-iç-n -ir---d-ri- --r--ı? Üniversite öğrencileri için bir indirim var mı? Ü-i-e-s-t- ö-r-n-i-e-i i-i- b-r i-d-r-m v-r m-? ----------------------------------------------- Üniversite öğrencileri için bir indirim var mı? 0
Di che edificio si tratta? B--ne bin--ı? Bu ne binası? B- n- b-n-s-? ------------- Bu ne binası? 0
Quando è stato costruito questo edificio? B--a n--kad-- es--? Bina ne kadar eski? B-n- n- k-d-r e-k-? ------------------- Bina ne kadar eski? 0
Chi l’ha costruito? Bi---ı kim ya-tı? Binayı kim yaptı? B-n-y- k-m y-p-ı- ----------------- Binayı kim yaptı? 0
Mi interesso di architettura. B-n---ma-l---a --gi---i-o-u-. Ben mimarlıkla ilgileniyorum. B-n m-m-r-ı-l- i-g-l-n-y-r-m- ----------------------------- Ben mimarlıkla ilgileniyorum. 0
Mi interesso d’arte. B-- ---at---------l--iyor-m. Ben sanat ile ilgileniyorum. B-n s-n-t i-e i-g-l-n-y-r-m- ---------------------------- Ben sanat ile ilgileniyorum. 0
Mi interesso di pittura. Res-- ile -lgil--i-o--m. Resim ile ilgileniyorum. R-s-m i-e i-g-l-n-y-r-m- ------------------------ Resim ile ilgileniyorum. 0

Lingue veloci, lingue lente

Nel mondo si contano più di 6000 lingue. Tutte hanno la stessa funzione: permettere la comunicazione e lo scambio di informazioni. Ogni lingua si organizza, però, in modo diverso, perché ha le sue regole. Anche la velocità d’eloquio è diversa, stando agli studi dei linguisti. Alcuni brevi testi sono stati tradotti in più lingue e letti da parlanti madrelingua. Il risultato è che il giapponese e lo spagnolo sono le lingue parlate più velocemente, con quasi 8 sillabe al secondo. I cinesi parlerebbero più lentamente, con 5 sillabe al secondo. La velocità dipende dalla complessità delle sillabe. Se le sillabe sono difficili, parlare richiederà più tempo. Il tedesco, per esempio, può richiedere tre suoni per ogni sillaba e ciò ridurrebbe la velocità d’eloquio. Parlare velocemente non significa necessariamente comunicare tanto. Al contrario! Le sillabe pronunciate velocemente contengono a volte poche informazioni. Sebbene la velocità d’eloquio in giapponese sia sostenuta, le informazioni convogliate non sono numerose. Il cinese, parlato più lentamente, riesce ad esprimere molte informazioni in poche parole. Anche le sillabe inglesi convogliano tanti significati. E’ interessante osservare, comunque, che le lingue esaminate risultano efficienti, quasi tutte allo stesso modo. Ciò vuol dire che chi parla lentamente, riesce a comunicare tanto, mentre chi parla velocemente oder presto deve utilizzare più parole. Il risultato è che tutti perseguono l’obiettivo della comunicazione.                  
Lo sapevate?
Lo sloveno appartiene alle lingue slave meridionali. E' la lingua madre di circa 2 milioni di persone, che vivono in Slovenia, Croazia, Serbia, Austria, Italia e Ungheria. Lo sloveno ha molti punti in comune con lo slovacco e il ceco. Moltissimi influssi vengono anche dal serbo-croato. La Slovenia è un piccolo paese, ma ha diversi dialetti. Infatti, questa area linguistica ha un passato molto movimentato. Ciò si riflette anche nel lessico, che vanta tante parole di origine straniera. Nella forma scritta, lo sloveno usa l'alfabeto latino. La grammatica prevede 6 casi e 3 generi. Per quanto riguarda la pronuncia, ci sono due sistemi fonetici ufficiali. Uno di essi prevede la distinzione fra accento acuto e grave. Un'altra particolarità di questa lingua è la sua struttura arcaica. Rispetto ad altre lingue, gli sloveni sono sempre stati molto aperti. Saranno sicuramente più felici, quando gli direte che state imparando la loro lingua!