Frasario

it Al centro commerciale   »   ar ‫فى المتجر‬

52 [cinquantadue]

Al centro commerciale

Al centro commerciale

‫52 [اثنان وخمسون]‬

52 [athnan wakhamsuna]

‫فى المتجر‬

[fa almtjr]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Arabo Suono di più
Andiamo in un centro commerciale? ‫أ---- -لى----ر؟‬ ‫أنذهب إلى متجر؟‬ ‫-ن-ه- إ-ى م-ج-؟- ----------------- ‫أنذهب إلى متجر؟‬ 0
ian-d-hab-'--l-a--t---? ianadhhab 'iilaa mtajr? i-n-d-h-b '-i-a- m-a-r- ----------------------- ianadhhab 'iilaa mtajr?
Devo fare spese. ‫--- أن أت-ضّع /-أ--وّ-.‬ ‫علي أن أتبض-ع / أتسو-ق.‬ ‫-ل- أ- أ-ب-ّ- / أ-س-ّ-.- ------------------------- ‫علي أن أتبضّع / أتسوّق.‬ 0
el- --- -tb----/--t---q. eli 'an atbdde / atswwq. e-i '-n a-b-d- / a-s-w-. ------------------------ eli 'an atbdde / atswwq.
Voglio fare molti acquisti. ‫أود شر-- -----ر.‬ ‫أود شراء الكثير.‬ ‫-و- ش-ا- ا-ك-ي-.- ------------------ ‫أود شراء الكثير.‬ 0
a-- --i-----l--t--ra. awd shira' alkathira. a-d s-i-a- a-k-t-i-a- --------------------- awd shira' alkathira.
Dove sono gli articoli da ufficio? ‫--- ---ا--و-ز- ا---ت---؟‬ ‫أين هي اللوازم المكتبية؟‬ ‫-ي- ه- ا-ل-ا-م ا-م-ت-ي-؟- -------------------------- ‫أين هي اللوازم المكتبية؟‬ 0
a-- -- all-w-z-- almu-tbit? ayn hi allawazim almuktbit? a-n h- a-l-w-z-m a-m-k-b-t- --------------------------- ayn hi allawazim almuktbit?
Ho bisogno di buste e carta da lettere. ‫أح-----لى م-ل--ت و--ق --ائل.‬ ‫أحتاج إلى مغلفات وورق رسائل.‬ ‫-ح-ا- إ-ى م-ل-ا- و-ر- ر-ا-ل-‬ ------------------------------ ‫أحتاج إلى مغلفات وورق رسائل.‬ 0
a--t-j--i-la- m---la--t --w-raq ---a--la. ahitaj 'iilaa mughlafat wawaraq rasayila. a-i-a- '-i-a- m-g-l-f-t w-w-r-q r-s-y-l-. ----------------------------------------- ahitaj 'iilaa mughlafat wawaraq rasayila.
Ho bisogno di penne e pennarelli. ‫----ج-إلى-أقل----ا-ف- -------تع---.‬ ‫أحتاج إلى أقلام ناشفة وأقلام تعليم.‬ ‫-ح-ا- إ-ى أ-ل-م ن-ش-ة و-ق-ا- ت-ل-م-‬ ------------------------------------- ‫أحتاج إلى أقلام ناشفة وأقلام تعليم.‬ 0
a-i--j '-i--a-'a-lam-n----fa- -----la- tae-ima. ahitaj 'iilaa 'aqlam nashifat wa'aqlam taelima. a-i-a- '-i-a- '-q-a- n-s-i-a- w-'-q-a- t-e-i-a- ----------------------------------------------- ahitaj 'iilaa 'aqlam nashifat wa'aqlam taelima.
Dove sono i mobili? ‫-----ي-أم--- البي- --ا---ا--‬ ‫أين هي أمتعة البيت / الأثاث؟‬ ‫-ي- ه- أ-ت-ة ا-ب-ت / ا-أ-ا-؟- ------------------------------ ‫أين هي أمتعة البيت / الأثاث؟‬ 0
ay- hi --m----t --bay- - ---at----a? ayn hi 'amtieat albayt / al'athatha? a-n h- '-m-i-a- a-b-y- / a-'-t-a-h-? ------------------------------------ ayn hi 'amtieat albayt / al'athatha?
Ho bisogno di un armadio e di un comò. ‫أحتا- --- ----ة--ل--ة--خ---ة--- -در--.‬ ‫أحتاج إلى خزانة ألبسة وخزانةذات أدراج.‬ ‫-ح-ا- إ-ى خ-ا-ة أ-ب-ة و-ز-ن-ذ-ت أ-ر-ج-‬ ---------------------------------------- ‫أحتاج إلى خزانة ألبسة وخزانةذات أدراج.‬ 0
a-itaj '--l-a-kh---na- ---bisat w-k--zant--ha- -adr-j. ahitaj 'iilaa khizanat 'albisat wakhazantidhat 'adraj. a-i-a- '-i-a- k-i-a-a- '-l-i-a- w-k-a-a-t-d-a- '-d-a-. ------------------------------------------------------ ahitaj 'iilaa khizanat 'albisat wakhazantidhat 'adraj.
Ho bisogno di una scrivania e di uno scaffale. ‫أ--اج---ى-مك-- و---نة--ات--فو-.‬ ‫أحتاج إلى مكتب وخزانة ذات رفوف.‬ ‫-ح-ا- إ-ى م-ت- و-ز-ن- ذ-ت ر-و-.- --------------------------------- ‫أحتاج إلى مكتب وخزانة ذات رفوف.‬ 0
a------'i-la- --k-a--wakh-----t --a--ruf--. ahitaj 'iilaa maktab wakhizanat dhat rufuf. a-i-a- '-i-a- m-k-a- w-k-i-a-a- d-a- r-f-f- ------------------------------------------- ahitaj 'iilaa maktab wakhizanat dhat rufuf.
Dove sono i giocattoli? ‫أي--ه- ا--ل-ا--‬ ‫أين هي الألعاب؟‬ ‫-ي- ه- ا-أ-ع-ب-‬ ----------------- ‫أين هي الألعاب؟‬ 0
ay--hi-a-'--ea-? ayn hi al'aleab? a-n h- a-'-l-a-? ---------------- ayn hi al'aleab?
Ho bisogno di una bambola e un orsacchiotto. ‫أ---ج-إ-ى دمية ودب م- ا-لقم-ش.‬ ‫أحتاج إلى دمية ودب من االقماش.‬ ‫-ح-ا- إ-ى د-ي- و-ب م- ا-ل-م-ش-‬ -------------------------------- ‫أحتاج إلى دمية ودب من االقماش.‬ 0
i-hit-j-'iil-- -a---a- w--abi- --- a--qam--h. iahitaj 'iilaa damiyat wadabin min aalqamash. i-h-t-j '-i-a- d-m-y-t w-d-b-n m-n a-l-a-a-h- --------------------------------------------- iahitaj 'iilaa damiyat wadabin min aalqamash.
Ho bisogno di un pallone e degli scacchi. ‫أ-ت-ج ----كرة ق-م -شطرنج-‬ ‫أحتاج إلى كرة قدم وشطرنج.‬ ‫-ح-ا- إ-ى ك-ة ق-م و-ط-ن-.- --------------------------- ‫أحتاج إلى كرة قدم وشطرنج.‬ 0
a-i-a- '------kura--q--a---a-ha-rn-. ahitaj 'iilaa kurat qadam washatrnj. a-i-a- '-i-a- k-r-t q-d-m w-s-a-r-j- ------------------------------------ ahitaj 'iilaa kurat qadam washatrnj.
Dov’è sono gli attrezzi? / Dove sono gli utensili? ‫--ن--ي -ل-دة-‬ ‫أين هي العدة؟‬ ‫-ي- ه- ا-ع-ة-‬ --------------- ‫أين هي العدة؟‬ 0
a-n-h---le-? ayn hi aled? a-n h- a-e-? ------------ ayn hi aled?
Ho bisogno di un martello e di pinze. ‫أ-ت-ج-إل--ش-ك-ش-و-م--ة-‬ ‫أحتاج إلى شاكوش وكماشة.‬ ‫-ح-ا- إ-ى ش-ك-ش و-م-ش-.- ------------------------- ‫أحتاج إلى شاكوش وكماشة.‬ 0
a-it-j ----aa-s-ak-s- w-k-mash-t-. ahitaj 'iilaa shakush wakimashata. a-i-a- '-i-a- s-a-u-h w-k-m-s-a-a- ---------------------------------- ahitaj 'iilaa shakush wakimashata.
Ho bisogno di un trapano e di un cacciavite. ‫أحتاج -ل- م-قا- و-ل- مف--براغي.‬ ‫أحتاج إلى مثقاب وإلى مفك براغي.‬ ‫-ح-ا- إ-ى م-ق-ب و-ل- م-ك ب-ا-ي-‬ --------------------------------- ‫أحتاج إلى مثقاب وإلى مفك براغي.‬ 0
ahit-j -iilaa-mithq----a-i--aa---fa- --a--y. ahitaj 'iilaa mithqab wa'iilaa mafak braghy. a-i-a- '-i-a- m-t-q-b w-'-i-a- m-f-k b-a-h-. -------------------------------------------- ahitaj 'iilaa mithqab wa'iilaa mafak braghy.
Dov’è la gioielleria? ‫أ-ن -- ال-جو-رات-‬ ‫أين هي المجوهرات؟‬ ‫-ي- ه- ا-م-و-ر-ت-‬ ------------------- ‫أين هي المجوهرات؟‬ 0
a-n-h- a-muja--ar--? ayn hi almujawharat? a-n h- a-m-j-w-a-a-? -------------------- ayn hi almujawharat?
Ho bisogno di una collana e di un braccialetto. ‫أ-ت-ج---ى س-س-- -إ-ى-س--ر-‬ ‫أحتاج إلى سلسلة وإلى سوار.‬ ‫-ح-ا- إ-ى س-س-ة و-ل- س-ا-.- ---------------------------- ‫أحتاج إلى سلسلة وإلى سوار.‬ 0
a-it-- -ii--- --lsi-at ----i-a--saw-r. ahitaj 'iilaa silsilat wa'iilaa sawar. a-i-a- '-i-a- s-l-i-a- w-'-i-a- s-w-r- -------------------------------------- ahitaj 'iilaa silsilat wa'iilaa sawar.
Ho bisogno di un anello e di orecchini. ‫أح-ا- ‘-ى خ-ت-----ى-أقراط-‬ ‫أحتاج ‘لى خاتم وإلى أقراط.‬ ‫-ح-ا- ‘-ى خ-ت- و-ل- أ-ر-ط-‬ ---------------------------- ‫أحتاج ‘لى خاتم وإلى أقراط.‬ 0
a-itaj -l-- -h--im w---il----aq--t. ahitaj 'laa khatim wa'iilaa 'aqrat. a-i-a- '-a- k-a-i- w-'-i-a- '-q-a-. ----------------------------------- ahitaj 'laa khatim wa'iilaa 'aqrat.

Le donne hanno più talento degli uomini per la comunicazione!

Le donne e gli uomini hanno lo stesso quoziente d’intelligenza. Eppure, le loro abilità sono diverse. Gli uomini hanno maggiore attitudine al pensiero tridimensionale e sarebbero più in grado di svolgere i problemi matematici. Le donne sarebbero dotate di una migliore capacità di memorizzazione ed avrebbero maggiore attitudine per le lingue straniere. Inoltre, farebbero meno errori ortografici e grammaticali, disporrebbero di un vocabolario più vasto e sarebbero in grado di leggere più fluidamente. Nei test di lingua, totalizzerebbero risultati migliori. L’origine di questa attitudine linguistica sarebbe nel cervello, la cui struttura è diversa negli uomini e nelle donne. La parte sinistra del cervello è responsabile della nostra capacità di parlare e di imparare la lingua. Le donne utilizzerebbero sia l’emisfero destro che sinistro e l’interscambio fra i due sarebbe migliore. Il cervello della donna è più attivo nell’elaborazione efficiente delle informazioni linguistiche. Non sono chiare le cause del diverso funzionamento degli emisferi e solo la biologia potrebbe fornire una spiegazione al riguardo. I geni maschili e femminili influirebbero sullo sviluppo cerebrale e gli ormoni determinerebbero chi siamo. Altri studiosi ritengono che l’educazione che riceviamo influisce sullo sviluppo mentale. Le bambine parlerebbero e leggerebbero di più, mentre i bambini sarebbero più a contatto con giocattoli più tecnici. Un’altra spiegazione è che il mondo in cui viviamo influenzerebbe il nostro sviluppo mentale. Certo è che, in ogni parte del mondo, si riscontrano le dovute differenze e ogni cultura prevede un’educazione diversa dei bambini.                        
Lo sapevate?
Il vietnamita fa parte delle lingue Mon-Khmer. E' la lingua madre di oltre 80 milioni di persone. Non è imparentata con il cinese, anche se la gran parte dei vocaboli vietnamiti deriva proprio da questa lingua. Ciò dipende dal fatto che il Vietnam ha subito, per ben 1000 anni, la dominazione cinese. Nell'epoca del colonialismo, il francese ha avuto un influsso notevole sull'evoluzione linguistica. Il vietnamita è una lingua tonale. Ciò significa che l'intensità della sillaba ne determina il significato. La pronuncia errata può modificare completamente il significato di una frase o renderlo insensato. Nel complesso, il vietnamita ha sei toni diversi. Nella forma scritta, usa l'alfabeto latino. In passato, si utilizzava il sistema di scrittura cinese. Poiché il vietnamita è una lingua isolante, le parole non sono soggette a flessione. La ricerca non si è ancora interessata molto al vietnamita … Imparatelo, ne vale davvero la pena!