Frasario

it Frasi secondarie con che 2   »   sk Vedľajšie vety s že 2

92 [novantadue]

Frasi secondarie con che 2

Frasi secondarie con che 2

92 [deväťdesiatdva]

Vedľajšie vety s že 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Slovacco Suono di più
Mi secca che tu russi. H---á--a- že----ápeš. Hnevá ma, že chrápeš. H-e-á m-, ž- c-r-p-š- --------------------- Hnevá ma, že chrápeš. 0
Mi secca che tu beva tanta birra. Hn--á-ma,-že-pij-- t--k--p-v-. Hnevá ma, že piješ toľko piva. H-e-á m-, ž- p-j-š t-ľ-o p-v-. ------------------------------ Hnevá ma, že piješ toľko piva. 0
Mi secca che tu venga così tardi. Hn-vá --,--------í----------o-o. Hnevá ma, že chodíš tak neskoro. H-e-á m-, ž- c-o-í- t-k n-s-o-o- -------------------------------- Hnevá ma, že chodíš tak neskoro. 0
Credo che abbia bisogno di un medico. My----, ž- p--re-uje-l-kár-. Myslím, že potrebuje lekára. M-s-í-, ž- p-t-e-u-e l-k-r-. ---------------------------- Myslím, že potrebuje lekára. 0
Credo che sia malato. My--ím, ------c----. Myslím, že je chorý. M-s-í-, ž- j- c-o-ý- -------------------- Myslím, že je chorý. 0
Credo che adesso dorma. My-l--,--- ---az-s-í. Myslím, že teraz spí. M-s-í-, ž- t-r-z s-í- --------------------- Myslím, že teraz spí. 0
Speriamo che sposi nostra figlia. D-fa--,-ž- s- ož--í s --šo- d-ér-u. Dúfame, že sa ožení s našou dcérou. D-f-m-, ž- s- o-e-í s n-š-u d-é-o-. ----------------------------------- Dúfame, že sa ožení s našou dcérou. 0
Speriamo che abbia molti soldi. Dúf---, -- má-v-ľ---eň-zí. Dúfame, že má veľa peňazí. D-f-m-, ž- m- v-ľ- p-ň-z-. -------------------------- Dúfame, že má veľa peňazí. 0
Speriamo che sia milionario. D-f-m-,-ž--je -i-i--á-. Dúfame, že je milionár. D-f-m-, ž- j- m-l-o-á-. ----------------------- Dúfame, že je milionár. 0
Ho sentito che tua moglie ha avuto un incidente. Poču- s------ t--ja ž-n------ n--o-u. Počul som, že tvoja žena mala nehodu. P-č-l s-m- ž- t-o-a ž-n- m-l- n-h-d-. ------------------------------------- Počul som, že tvoja žena mala nehodu. 0
Ho sentito che è all’ospedale. P-ču---o-----------v--em-c-ic-. Počul som, že leží v nemocnici. P-č-l s-m- ž- l-ž- v n-m-c-i-i- ------------------------------- Počul som, že leží v nemocnici. 0
Ho sentito che la tua macchina è completamente distrutta. P--ul s--- -e------ a--o-je-to-á--- --z----. Počul som, že tvoje auto je totálne rozbité. P-č-l s-m- ž- t-o-e a-t- j- t-t-l-e r-z-i-é- -------------------------------------------- Počul som, že tvoje auto je totálne rozbité. 0
Mi fa piacere che sia venuto. T-š-------e st- p---l-. Teší ma, že ste prišli. T-š- m-, ž- s-e p-i-l-. ----------------------- Teší ma, že ste prišli. 0
Mi fa piacere che abbia interesse. T-ší--a, ----á-e--á-je-. Teší ma, že máte záujem. T-š- m-, ž- m-t- z-u-e-. ------------------------ Teší ma, že máte záujem. 0
Mi fa piacere che voglia comprare la casa. T-----a--ž- -h--t- --p-ť----. Teší ma, že chcete kúpiť dom. T-š- m-, ž- c-c-t- k-p-ť d-m- ----------------------------- Teší ma, že chcete kúpiť dom. 0
Temo che l’ultimo autobus sia già passato. O-á----sa- ž- po-le-ný -u--b---j- ---p--č. Obávam sa, že posledný autobus je už preč. O-á-a- s-, ž- p-s-e-n- a-t-b-s j- u- p-e-. ------------------------------------------ Obávam sa, že posledný autobus je už preč. 0
Temo che dobbiamo prendere un tassì. O-áv-- s-, že--u---e m-sieť --ť-t-xíko-. Obávam sa, že budeme musieť ísť taxíkom. O-á-a- s-, ž- b-d-m- m-s-e- í-ť t-x-k-m- ---------------------------------------- Obávam sa, že budeme musieť ísť taxíkom. 0
Temo di non avere denaro con me. O-áv-- s-- ----r- se---n-má- ži-dne-p-n-az-. Obávam sa, že pri sebe nemám žiadne peniaze. O-á-a- s-, ž- p-i s-b- n-m-m ž-a-n- p-n-a-e- -------------------------------------------- Obávam sa, že pri sebe nemám žiadne peniaze. 0

Dai gesti alla lingua

Quando parliamo o ascoltiamo, il nostro cervello si attiva. E’ impegnato ad elaborare i segnali della lingua. Anche i gesti e i simboli sono dei segnali, anzi, anticipano il linguaggio umano. Alcuni gesti vengono compresi in tutte le culture, altri sono diversi e vanno appresi. I gesti e i simboli vengono elaborati così come la lingua e ciò avviene nello stesso emisfero cerebrale. A questo risultato è giunto uno studio che ha preso in esame un gruppo di persone, cui veniva chiesto di guardare delle videoclip. Durante la visione, veniva misurata la loro attività cerebrale. Alcune clip rappresentavano movimenti, simboli ed elementi linguistici. L’altro gruppo di persone doveva guardare videoclip prive di significato, di gesti, simboli ed altro. Misurando l’attività cerebrale, i ricercatori studiavano cosa veniva elaborato e dove avveniva. Inoltre, potevano comparare l’attività cerebrale dei due gruppi. Tutte le cose provviste di un significato venivano elaborate nella stessa area del cervello. Il risultato di questo interessante esperimento mostra come avviene l’apprendimento della lingua nel cervello. All’inizio, l’uomo comunica con i gesti, poi passa ad utilizzare la lingua e ad elaborare i gesti. In tal modo, si rinnova ciò che si è già appreso …