フレーズ集

ja 約束   »   ti ምርኽኻብ

24 [二十四]

約束

約束

24 [ዕስራንኣርባዕተን]

24 [‘isirani’ariba‘iteni]

ምርኽኻብ

[miriẖiẖabi]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ティグリニャ語 Play もっと
バスに 乗り遅れたの です か ? ቡ-------/- ዲ-? ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? ቡ- ገ-ፋ-ካ-ኪ ዲ-? -------------- ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ? 0
b-s- g---f-------- dī--? busi gedīfatika/kī dīya? b-s- g-d-f-t-k-/-ī d-y-? ------------------------ busi gedīfatika/kī dīya?
私は 30分も あなたを 待って いました 。 ኣ- -ዓኻ--ር- --- ---የካ-። ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። ኣ- ን-ኻ ፍ-ቂ ሰ-ት ተ-ቢ-ካ ። ---------------------- ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ። 0
a-- --‘a--a-f-r--’- --‘--- t-t---b-y--a ። ane ni‘ah-a firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ። a-e n-‘-h-a f-r-k-ī s-‘-t- t-t-’-b-y-k- ። ----------------------------------------- ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ? ሞ-ይ- -ሳኻ --ልካን-ድ-? ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? ሞ-ይ- ም-ኻ የ-ል-ን ድ-? ------------------ ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ? 0
mobayi---mis--̱a-y-bil-kani-d--u? mobayili misah-a yebilikani diyu? m-b-y-l- m-s-h-a y-b-l-k-n- d-y-? --------------------------------- mobayili misaẖa yebilikani diyu?
今度は 遅れない ように ! ዝመጽ- ዘ- ግዜ ኣብ -ዓት- ት-ኸ-! ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! ዝ-ጽ- ዘ- ግ- ኣ- ስ-ት- ት-ኸ-! ------------------------ ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ! 0
zime--’-’--ze-- gi----bi----atik--ti----e--! zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireh-ebi! z-m-t-’-’- z-l- g-z- a-i s-‘-t-k- t-r-h-e-i- -------------------------------------------- zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
今度は タクシーで 来なさい ! ዝመ-እ-ዘ--ግ---ክ--ው--! ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! ዝ-ጽ- ዘ- ግ- ታ-ሲ ው-ድ- ------------------- ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ! 0
zi---s’-’i zelo -iz--t-kisī --s--i! zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi! z-m-t-’-’- z-l- g-z- t-k-s- w-s-d-! ----------------------------------- zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
今度は 傘を 持ってくる ように ! ዝመጽእ-ግ----ል-ተማ-እ! ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! ዝ-ጽ- ግ- ጽ-ል ተ-ላ-! ----------------- ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ! 0
zi---s’i--------t----ali-t--ala-i! zimets’i’i gizē ts’ilali temala’i! z-m-t-’-’- g-z- t-’-l-l- t-m-l-’-! ---------------------------------- zimets’i’i gizē ts’ilali temala’i!
明日は 時間が あります 。 ጽባሕ -ጻ --። ጽባሕ ነጻ እየ። ጽ-ሕ ነ- እ-። ---------- ጽባሕ ነጻ እየ። 0
t-’-b-h-i ---s------። ts’ibah-i nets’a iye። t-’-b-h-i n-t-’- i-e- --------------------- ts’ibaḥi nets’a iye።
明日 、 会いましょう か ? ጽባሕ-ዶክን-ኸ-? ጽባሕ ዶክንራኸብ? ጽ-ሕ ዶ-ን-ኸ-? ----------- ጽባሕ ዶክንራኸብ? 0
t------̣i do-in-r----bi? ts’ibah-i dokinirah-ebi? t-’-b-h-i d-k-n-r-h-e-i- ------------------------ ts’ibaḥi dokiniraẖebi?
残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。 ይቕ-ታ- -ባሕ-ኣ-ጥ-መ-ን---። ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። ይ-ሬ-፣ ጽ-ሕ ኣ-ጥ-መ-ን እ-። --------------------- ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ። 0
yik------a፣ -s-i-a--i a-it---ime-i-- i-e። yik-’irēta፣ ts’ibah-i ayit’i‘imenini iye። y-k-’-r-t-፣ t-’-b-h-i a-i-’-‘-m-n-n- i-e- ----------------------------------------- yiḵ’irēta፣ ts’ibaḥi ayit’i‘imenini iye።
今週末 、 もう 予定が 入って います か ? ኣብ----መ--ን-ት-ገ--መደብ -ሎ---ዩ? ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? ኣ-ዚ ቀ-መ-ሰ-በ- ገ- መ-ብ ኣ-ካ ዲ-? --------------------------- ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ? 0
abi---k--da---senib-ti -el- -ed-bi--lo----ī--? abizī k’edame-senibeti gele medebi aloka dīyu? a-i-ī k-e-a-e-s-n-b-t- g-l- m-d-b- a-o-a d-y-? ---------------------------------------------- abizī k’edame-senibeti gele medebi aloka dīyu?
それとも 、 先約が あるの です か ? ወ--ድ- -ቋጺርካ--ኻ? ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? ወ- ድ- ተ-ጺ-ካ ዲ-? --------------- ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ? 0
weyi -im- -ek--ats’--ika -ī---? weyi dima tek’wats’īrika dīh-a? w-y- d-m- t-k-w-t-’-r-k- d-h-a- ------------------------------- weyi dima tek’wats’īrika dīẖa?
週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。 ከም -እይቶይ -ብ -----ንበት-ንራ-ብ። ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። ከ- ር-ይ-ይ ኣ- ቀ-ማ-ሰ-በ- ን-ኸ-። -------------------------- ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ። 0
k----ri--yito-i a-- k--------en--eti-n--a-̱eb-። kemi ri’iyitoyi abi k’edama-senibeti nirah-ebi። k-m- r-’-y-t-y- a-i k-e-a-a-s-n-b-t- n-r-h-e-i- ----------------------------------------------- kemi ri’iyitoyi abi k’edama-senibeti niraẖebi።
ピクニックに 行きましょう か ? ፒ--- --ክ-ገ-ር? ፒክኒክ ዶ ክንገብር? ፒ-ኒ- ዶ ክ-ገ-ር- ------------- ፒክኒክ ዶ ክንገብር? 0
p-k--īk---o---ni-eb--i? pīkinīki do kinigebiri? p-k-n-k- d- k-n-g-b-r-? ----------------------- pīkinīki do kinigebiri?
浜辺に 行きましょう か ? ናብ-ገ-ገ- ባ----ንከይ-? ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? ና- ገ-ገ- ባ-ሪ ክ-ከ-ድ- ------------------ ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ? 0
n-bi g-m---m--bah-i-ī-kini--y-di? nabi gemigemi bah-irī kinikeyidi? n-b- g-m-g-m- b-h-i-ī k-n-k-y-d-? --------------------------------- nabi gemigemi baḥirī kinikeyidi?
山に 行きましょう か ? ናብ-ም--ቦታት ዶ ክ--ዓዝ? ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? ና-ቶ- ጎ-ታ- ዶ ክ-ጉ-ዝ- ------------------ ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ? 0
n-bi-omi g-bo-ati-do-kin---‘azi? nabitomi gobotati do kinigu‘azi? n-b-t-m- g-b-t-t- d- k-n-g-‘-z-? -------------------------------- nabitomi gobotati do kinigu‘azi?
オフィスに 迎えに 行きます 。 ካብ -ት-ጽ-ፈ- --ስ--(ክ-በ--- እየ። ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። ካ- ቤ---ሕ-ት ክ-ስ-ካ-ክ-በ-ካ- እ-። --------------------------- ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ። 0
k-b- --ti-t--i--i-e---ki-esideka-------b-l-----iye። kabi bēti-ts’ih-ifeti kiwesideka(kik-’ibeleka) iye። k-b- b-t---s-i-̣-f-t- k-w-s-d-k-(-i-̱-i-e-e-a- i-e- --------------------------------------------------- kabi bēti-ts’iḥifeti kiwesideka(kiḵ’ibeleka) iye።
家に 迎えに 行きます 。 ካ- -ዛ- -ወ--- (-----)--። ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። ካ- ገ-ኻ ክ-ስ-ካ (-ቕ-ለ-)-የ- ----------------------- ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ። 0
k-b---ez-ẖa-k--esidek- (k-k-’----e--)iye። kabi gezah-a kiwesideka (kik-’ibeleka)iye። k-b- g-z-h-a k-w-s-d-k- (-i-̱-i-e-e-a-i-e- ------------------------------------------ kabi gezaẖa kiwesideka (kiḵ’ibeleka)iye።
バス停 まで 迎えに 行きます 。 ካብ----ታ-ኣውቶ-- ---ደ--(--በ-ካ----። ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። ካ- ፌ-ማ- ኣ-ቶ-ስ ክ-ስ-ካ (-ቕ-ለ-) እ-። ------------------------------- ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ። 0
ka-i fērimata-aw-t-b-si --wes-dek- -kiḵ’i--le-a- iye። kabi fērimata awitobusi kiwesideka (kik-’ibeleka) iye። k-b- f-r-m-t- a-i-o-u-i k-w-s-d-k- (-i-̱-i-e-e-a- i-e- ------------------------------------------------------ kabi fērimata awitobusi kiwesideka (kiḵ’ibeleka) iye።

外国語学習のヒント

新しい言語を学ぶのはいつも面倒だ。 発音、文法、語彙は自制心を要する。 しかし学習を簡単にする様々なトリックが存在する。 重要なのはまず、あなたがポジディブに考えることだ。 新しい言語と新しい経験を楽しみなさい! 何から始めるかは原則的にはどうでもいい。 特に興味のあるテーマを探しなさい。 有意義なのは、まず聞き取りと話すことに集中することだ。 それからテキストを読んで書きなさい。 あなたとあなたの日常に合ったシステムを見つけなさい。 形容詞においては、学習と反対のことができる。 もしくは部屋のあちこちに語彙を書いたカードを下げておく。 スポーツにおいてと車中では、オーディオデータで学習できる。 ある特定のテーマが非常に難しく思えたら、中断しなさい。 休憩をするか、何か他のことをしなさい! そうすれば新しい言語を学ぶ気持ちが失われない。 新しい言語でのクロスワードパズルは楽しい。 外国語での映画は気分転換になる。 外国語の新聞ではその国や人々についての多くを読める。 インターネットでは教科書を補う問題集がたくさんある。 そして、やはり語学を楽しめる友人を探しなさい。 新しい内容を決して隔離して勉強せず、常に前後関係から学びなさい! すべてを定期的に繰り返しなさい! そうすることで脳が材料を刻みつけられる。 セオリーにうんざりした人は、スーツケースをパッキングするべきだ! なぜなら、どこに行っても、母国語者のもとのように効果的には学べないからだ。 旅の最中には日記をあなたの経験でいっぱいにすることができる。 しかし最も大切なことは-決してあきらめないで!
知っていましたか?
韓国語は約7500万人に話されています。 彼らはもちろん、とりわけ北朝鮮と大韓民国で暮らしています。 しかし、中国と日本にも韓国の少数民族がいます。 どの言語族に韓国語が属するかは、言語学的には議論の余地がまだあります。 韓国が分かれていることは、両国の言語も示しています。 韓国は例えば、多くの英語の単語を取り入れています。 北朝鮮人はこれらの単語を理解しないことがしばしばあります。 両国の標準言語はそれぞれの首都の方言に沿っています。 韓国語のさらなる特徴は、その精密さです。 例えば、この言語は話者が互いにどんな関係にあるかを示します。 つまり、とても多くの丁寧語の表現と、多くの異なる親戚関係の概念があります。 韓国語の文字は音素文字です。 各文字は架空の正方形内に音節としてまとめられます。 特に興味深いのが、写真のようにその形を通して機能する子音です。 それらはどの位置に口、下、口蓋、咽頭が発音の際にあるかを示しているのです。