バスに 乗り遅れたの です か ? |
ቡ-------/- ዲ-?
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ?
ቡ- ገ-ፋ-ካ-ኪ ዲ-?
--------------
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ?
0
b-s- g---f-------- dī--?
busi gedīfatika/kī dīya?
b-s- g-d-f-t-k-/-ī d-y-?
------------------------
busi gedīfatika/kī dīya?
|
バスに 乗り遅れたの です か ?
ቡስ ገዲፋትካ/ኪ ዲያ?
busi gedīfatika/kī dīya?
|
私は 30分も あなたを 待って いました 。 |
ኣ- -ዓኻ--ር- --- ---የካ-።
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ።
ኣ- ን-ኻ ፍ-ቂ ሰ-ት ተ-ቢ-ካ ።
----------------------
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ።
0
a-- --‘a--a-f-r--’- --‘--- t-t---b-y--a ።
ane ni‘ah-a firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
a-e n-‘-h-a f-r-k-ī s-‘-t- t-t-’-b-y-k- ።
-----------------------------------------
ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
|
私は 30分も あなたを 待って いました 。
ኣነ ንዓኻ ፍርቂ ሰዓት ተጸቢየካ ።
ane ni‘aẖa firik’ī se‘ati tets’ebīyeka ።
|
あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ? |
ሞ-ይ- -ሳኻ --ልካን-ድ-?
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ?
ሞ-ይ- ም-ኻ የ-ል-ን ድ-?
------------------
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ?
0
mobayi---mis--̱a-y-bil-kani-d--u?
mobayili misah-a yebilikani diyu?
m-b-y-l- m-s-h-a y-b-l-k-n- d-y-?
---------------------------------
mobayili misaẖa yebilikani diyu?
|
あなたは 携帯電話を 持って ないの です か ?
ሞባይል ምሳኻ የብልካን ድዩ?
mobayili misaẖa yebilikani diyu?
|
今度は 遅れない ように ! |
ዝመጽ- ዘ- ግዜ ኣብ -ዓት- ት-ኸ-!
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ!
ዝ-ጽ- ዘ- ግ- ኣ- ስ-ት- ት-ኸ-!
------------------------
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ!
0
zime--’-’--ze-- gi----bi----atik--ti----e--!
zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireh-ebi!
z-m-t-’-’- z-l- g-z- a-i s-‘-t-k- t-r-h-e-i-
--------------------------------------------
zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
|
今度は 遅れない ように !
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ኣብ ስዓትካ ትረኸብ!
zimets’i’i zelo gizē abi si‘atika tireẖebi!
|
今度は タクシーで 来なさい ! |
ዝመ-እ-ዘ--ግ---ክ--ው--!
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ!
ዝ-ጽ- ዘ- ግ- ታ-ሲ ው-ድ-
-------------------
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ!
0
zi---s’-’i zelo -iz--t-kisī --s--i!
zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
z-m-t-’-’- z-l- g-z- t-k-s- w-s-d-!
-----------------------------------
zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
|
今度は タクシーで 来なさい !
ዝመጽእ ዘሎ ግዜ ታክሲ ውሰድ!
zimets’i’i zelo gizē takisī wisedi!
|
今度は 傘を 持ってくる ように ! |
ዝመጽእ-ግ----ል-ተማ-እ!
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ!
ዝ-ጽ- ግ- ጽ-ል ተ-ላ-!
-----------------
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ!
0
zi---s’i--------t----ali-t--ala-i!
zimets’i’i gizē ts’ilali temala’i!
z-m-t-’-’- g-z- t-’-l-l- t-m-l-’-!
----------------------------------
zimets’i’i gizē ts’ilali temala’i!
|
今度は 傘を 持ってくる ように !
ዝመጽእ ግዜ ጽላል ተማላእ!
zimets’i’i gizē ts’ilali temala’i!
|
明日は 時間が あります 。 |
ጽባሕ -ጻ --።
ጽባሕ ነጻ እየ።
ጽ-ሕ ነ- እ-።
----------
ጽባሕ ነጻ እየ።
0
t-’-b-h-i ---s------።
ts’ibah-i nets’a iye።
t-’-b-h-i n-t-’- i-e-
---------------------
ts’ibaḥi nets’a iye።
|
明日は 時間が あります 。
ጽባሕ ነጻ እየ።
ts’ibaḥi nets’a iye።
|
明日 、 会いましょう か ? |
ጽባሕ-ዶክን-ኸ-?
ጽባሕ ዶክንራኸብ?
ጽ-ሕ ዶ-ን-ኸ-?
-----------
ጽባሕ ዶክንራኸብ?
0
t------̣i do-in-r----bi?
ts’ibah-i dokinirah-ebi?
t-’-b-h-i d-k-n-r-h-e-i-
------------------------
ts’ibaḥi dokiniraẖebi?
|
明日 、 会いましょう か ?
ጽባሕ ዶክንራኸብ?
ts’ibaḥi dokiniraẖebi?
|
残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。 |
ይቕ-ታ- -ባሕ-ኣ-ጥ-መ-ን---።
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ።
ይ-ሬ-፣ ጽ-ሕ ኣ-ጥ-መ-ን እ-።
---------------------
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ።
0
yik------a፣ -s-i-a--i a-it---ime-i-- i-e።
yik-’irēta፣ ts’ibah-i ayit’i‘imenini iye።
y-k-’-r-t-፣ t-’-b-h-i a-i-’-‘-m-n-n- i-e-
-----------------------------------------
yiḵ’irēta፣ ts’ibaḥi ayit’i‘imenini iye።
|
残念ながら 、 明日は 都合が 悪い です 。
ይቕሬታ፣ ጽባሕ ኣይጥዕመንን እየ።
yiḵ’irēta፣ ts’ibaḥi ayit’i‘imenini iye።
|
今週末 、 もう 予定が 入って います か ? |
ኣብ----መ--ን-ት-ገ--መደብ -ሎ---ዩ?
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ?
ኣ-ዚ ቀ-መ-ሰ-በ- ገ- መ-ብ ኣ-ካ ዲ-?
---------------------------
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ?
0
abi---k--da---senib-ti -el- -ed-bi--lo----ī--?
abizī k’edame-senibeti gele medebi aloka dīyu?
a-i-ī k-e-a-e-s-n-b-t- g-l- m-d-b- a-o-a d-y-?
----------------------------------------------
abizī k’edame-senibeti gele medebi aloka dīyu?
|
今週末 、 もう 予定が 入って います か ?
ኣብዚ ቀዳመ-ሰንበት ገለ መደብ ኣሎካ ዲዩ?
abizī k’edame-senibeti gele medebi aloka dīyu?
|
それとも 、 先約が あるの です か ? |
ወ--ድ- -ቋጺርካ--ኻ?
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ?
ወ- ድ- ተ-ጺ-ካ ዲ-?
---------------
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ?
0
weyi -im- -ek--ats’--ika -ī---?
weyi dima tek’wats’īrika dīh-a?
w-y- d-m- t-k-w-t-’-r-k- d-h-a-
-------------------------------
weyi dima tek’wats’īrika dīẖa?
|
それとも 、 先約が あるの です か ?
ወይ ድማ ተቋጺርካ ዲኻ?
weyi dima tek’wats’īrika dīẖa?
|
週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。 |
ከም -እይቶይ -ብ -----ንበት-ንራ-ብ።
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ።
ከ- ር-ይ-ይ ኣ- ቀ-ማ-ሰ-በ- ን-ኸ-።
--------------------------
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ።
0
k----ri--yito-i a-- k--------en--eti-n--a-̱eb-።
kemi ri’iyitoyi abi k’edama-senibeti nirah-ebi።
k-m- r-’-y-t-y- a-i k-e-a-a-s-n-b-t- n-r-h-e-i-
-----------------------------------------------
kemi ri’iyitoyi abi k’edama-senibeti niraẖebi።
|
週末に 会おうと 思いますが 、 どうです か 。
ከም ርእይቶይ ኣብ ቀዳማ-ሰንበት ንራኸብ።
kemi ri’iyitoyi abi k’edama-senibeti niraẖebi።
|
ピクニックに 行きましょう か ? |
ፒ--- --ክ-ገ-ር?
ፒክኒክ ዶ ክንገብር?
ፒ-ኒ- ዶ ክ-ገ-ር-
-------------
ፒክኒክ ዶ ክንገብር?
0
p-k--īk---o---ni-eb--i?
pīkinīki do kinigebiri?
p-k-n-k- d- k-n-g-b-r-?
-----------------------
pīkinīki do kinigebiri?
|
ピクニックに 行きましょう か ?
ፒክኒክ ዶ ክንገብር?
pīkinīki do kinigebiri?
|
浜辺に 行きましょう か ? |
ናብ-ገ-ገ- ባ----ንከይ-?
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ?
ና- ገ-ገ- ባ-ሪ ክ-ከ-ድ-
------------------
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ?
0
n-bi g-m---m--bah-i-ī-kini--y-di?
nabi gemigemi bah-irī kinikeyidi?
n-b- g-m-g-m- b-h-i-ī k-n-k-y-d-?
---------------------------------
nabi gemigemi baḥirī kinikeyidi?
|
浜辺に 行きましょう か ?
ናብ ገምገም ባሕሪ ክንከይድ?
nabi gemigemi baḥirī kinikeyidi?
|
山に 行きましょう か ? |
ናብ-ም--ቦታት ዶ ክ--ዓዝ?
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ?
ና-ቶ- ጎ-ታ- ዶ ክ-ጉ-ዝ-
------------------
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ?
0
n-bi-omi g-bo-ati-do-kin---‘azi?
nabitomi gobotati do kinigu‘azi?
n-b-t-m- g-b-t-t- d- k-n-g-‘-z-?
--------------------------------
nabitomi gobotati do kinigu‘azi?
|
山に 行きましょう か ?
ናብቶም ጎቦታት ዶ ክንጉዓዝ?
nabitomi gobotati do kinigu‘azi?
|
オフィスに 迎えに 行きます 。 |
ካብ -ት-ጽ-ፈ- --ስ--(ክ-በ--- እየ።
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ።
ካ- ቤ---ሕ-ት ክ-ስ-ካ-ክ-በ-ካ- እ-።
---------------------------
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ።
0
k-b- --ti-t--i--i-e---ki-esideka-------b-l-----iye።
kabi bēti-ts’ih-ifeti kiwesideka(kik-’ibeleka) iye።
k-b- b-t---s-i-̣-f-t- k-w-s-d-k-(-i-̱-i-e-e-a- i-e-
---------------------------------------------------
kabi bēti-ts’iḥifeti kiwesideka(kiḵ’ibeleka) iye።
|
オフィスに 迎えに 行きます 。
ካብ ቤት-ጽሕፈት ክወስደካ(ክቕበለካ) እየ።
kabi bēti-ts’iḥifeti kiwesideka(kiḵ’ibeleka) iye።
|
家に 迎えに 行きます 。 |
ካ- -ዛ- -ወ--- (-----)--።
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ።
ካ- ገ-ኻ ክ-ስ-ካ (-ቕ-ለ-)-የ-
-----------------------
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ።
0
k-b---ez-ẖa-k--esidek- (k-k-’----e--)iye።
kabi gezah-a kiwesideka (kik-’ibeleka)iye።
k-b- g-z-h-a k-w-s-d-k- (-i-̱-i-e-e-a-i-e-
------------------------------------------
kabi gezaẖa kiwesideka (kiḵ’ibeleka)iye።
|
家に 迎えに 行きます 。
ካብ ገዛኻ ክወስደካ (ክቕበለካ)እየ።
kabi gezaẖa kiwesideka (kiḵ’ibeleka)iye።
|
バス停 まで 迎えに 行きます 。 |
ካብ----ታ-ኣውቶ-- ---ደ--(--በ-ካ----።
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ።
ካ- ፌ-ማ- ኣ-ቶ-ስ ክ-ስ-ካ (-ቕ-ለ-) እ-።
-------------------------------
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ።
0
ka-i fērimata-aw-t-b-si --wes-dek- -kiḵ’i--le-a- iye።
kabi fērimata awitobusi kiwesideka (kik-’ibeleka) iye።
k-b- f-r-m-t- a-i-o-u-i k-w-s-d-k- (-i-̱-i-e-e-a- i-e-
------------------------------------------------------
kabi fērimata awitobusi kiwesideka (kiḵ’ibeleka) iye።
|
バス停 まで 迎えに 行きます 。
ካብ ፌርማታ ኣውቶቡስ ክወስደካ (ክቕበለካ) እየ።
kabi fērimata awitobusi kiwesideka (kiḵ’ibeleka) iye።
|