ფრაზა წიგნი

ka საყიდლების გაკეთება   »   ro A face comisioane

51 [ორმოცდათერთმეთი]

საყიდლების გაკეთება

საყიდლების გაკეთება

51 [cincizeci şi unu]

A face comisioane

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული რუმინული თამაში მეტი
ბიბლიოთეკაში მინდა. V---- să-m--g l- bib--o----. Vreau să merg la bibliotecă. V-e-u s- m-r- l- b-b-i-t-c-. ---------------------------- Vreau să merg la bibliotecă. 0
წიგნის მაღაზიაში მინდა. V-e-- să mer--la--ibr--ie. Vreau să merg la librărie. V-e-u s- m-r- l- l-b-ă-i-. -------------------------- Vreau să merg la librărie. 0
კიოსკში მინდა. V---u -ă--er--l--ch-o-c. Vreau să merg la chioşc. V-e-u s- m-r- l- c-i-ş-. ------------------------ Vreau să merg la chioşc. 0
წიგნი მინდა ვითხოვო. V-ea------m-ru-u- o c---e. Vreau să împrumut o carte. V-e-u s- î-p-u-u- o c-r-e- -------------------------- Vreau să împrumut o carte. 0
წიგნი მინდა ვიყიდო. V-eau să -u-p-- - ca-t-. Vreau să cumpăr o carte. V-e-u s- c-m-ă- o c-r-e- ------------------------ Vreau să cumpăr o carte. 0
გაზეთი მინდა ვიყიდო. Vre-u să ----ă--u- --ar. Vreau să cumpăr un ziar. V-e-u s- c-m-ă- u- z-a-. ------------------------ Vreau să cumpăr un ziar. 0
ბიბლიოთეკაში მინდა მისვლა, წიგნი რომ ვითხოვო. V-ea---- m--g-la-biblio-ecă ca -----p-umu- ----rte. Vreau să merg la bibliotecă ca să împrumut o carte. V-e-u s- m-r- l- b-b-i-t-c- c- s- î-p-u-u- o c-r-e- --------------------------------------------------- Vreau să merg la bibliotecă ca să împrumut o carte. 0
წიგნის მაღაზიაში მინდა წასვლა, წიგნი რომ ვიყიდო. V--au -----rg la -i--ă----ca să c-m--- o -a---. Vreau să merg la librărie ca să cumpăr o carte. V-e-u s- m-r- l- l-b-ă-i- c- s- c-m-ă- o c-r-e- ----------------------------------------------- Vreau să merg la librărie ca să cumpăr o carte. 0
კიოსკში მინდა წასვლა, გაზეთი რომ ვიყიდო. Vre------merg-----h-o---c- să c-m-ă- un z-ar. Vreau să merg la chioşc ca să cumpăr un ziar. V-e-u s- m-r- l- c-i-ş- c- s- c-m-ă- u- z-a-. --------------------------------------------- Vreau să merg la chioşc ca să cumpăr un ziar. 0
ოკულისტთან უნდა წავიდე. V-eau -- me-- la-op-ic-a-. Vreau să merg la optician. V-e-u s- m-r- l- o-t-c-a-. -------------------------- Vreau să merg la optician. 0
მაღაზიაში მინდა წავიდე. Vre-- să me---l-----e-m---e-. Vreau să merg la supermarket. V-e-u s- m-r- l- s-p-r-a-k-t- ----------------------------- Vreau să merg la supermarket. 0
საცხობში მინდა წავიდე. V---- ---me-- ---brut--. Vreau să merg la brutar. V-e-u s- m-r- l- b-u-a-. ------------------------ Vreau să merg la brutar. 0
სათვალის ყიდვა მინდა. V---u să --m-ă- o -er-c-e d------l--i. Vreau să cumpăr o pereche de ochelari. V-e-u s- c-m-ă- o p-r-c-e d- o-h-l-r-. -------------------------------------- Vreau să cumpăr o pereche de ochelari. 0
ხილის და ბოსტნეულის ყიდვა მინდა. Vreau--------ăr------- şi--eg-m-. Vreau să cumpăr fructe şi legume. V-e-u s- c-m-ă- f-u-t- ş- l-g-m-. --------------------------------- Vreau să cumpăr fructe şi legume. 0
ფუნთუშის და პურის ყიდვა მინდა. Vr--u -----mpă--c-ifle ---p-ine. Vreau să cumpăr chifle şi pâine. V-e-u s- c-m-ă- c-i-l- ş- p-i-e- -------------------------------- Vreau să cumpăr chifle şi pâine. 0
ოკულისტთან მინდა წავიდე, სათვალე რომ ვიყიდო. Vrea- -ă m--- -a---tic-an-ca ---îm- -u-p------e---h- -e -----ari. Vreau să merg la optician ca să îmi cumpăr o pereche de ochelari. V-e-u s- m-r- l- o-t-c-a- c- s- î-i c-m-ă- o p-r-c-e d- o-h-l-r-. ----------------------------------------------------------------- Vreau să merg la optician ca să îmi cumpăr o pereche de ochelari. 0
მაღაზიაში მინდა წასვლა, ხილი და ბოსტნეული რომ ვიყიდო. V--------er---a---------ket ca-să---mp-----u--- -i---gu-e. Vrea să merg la supermarket ca să cumpăr fructe şi legume. V-e- s- m-r- l- s-p-r-a-k-t c- s- c-m-ă- f-u-t- ş- l-g-m-. ---------------------------------------------------------- Vrea să merg la supermarket ca să cumpăr fructe şi legume. 0
საცხობში მინდა წასვლა, ფუნთუშა და პური რომ ვიყიდო. Vr---să me-- la b------să cum--- chi-l--ş---âi--. Vrea să merg la brutar să cumpăr chifle şi pâine. V-e- s- m-r- l- b-u-a- s- c-m-ă- c-i-l- ş- p-i-e- ------------------------------------------------- Vrea să merg la brutar să cumpăr chifle şi pâine. 0

უმცირესობების ენები ევროპაში

ევროპაში ბევრ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. მათი უმრავლესობა ინდო-ევროპული ენებია. გარდა დიდი ეროვნული ენებისა, არსებობს ასევე ბევრი მცირე ენა. ისინი უმცირესობების ენებია. უმცირესობების ენები ოფიციალური ენებისგან განსხვავებულია. მაგრამ ისინი დიალექტები არ არის. ისინი ასევე არ არის იმიგრანტების ენები. უმცირესობების ენებს ყოველთვის ეთნიკური საფუძველი აქვს. ეს ნიშნავს, რომ ისინი კონკრეტული ეთნიკური ჯგუფების ენებია. უმცირესობების ენები ევროპის თითქმის ყველა ქვეყანაში არსებობს. ამ ენების რაოდენობა ევროკავშირში დაახლოებით 40-ია. ზოგიერთ უმცირესობის ენაზე მხოლოდ ერთ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. მათ შორის, მაგალითად, არის სორბული ენა გერმანიაში. მეორეს მხრივ, ბოშურ ენაზე ევროპის ბევრ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. უმცირესობების ენებს განსაკუთრებული სტატუსი აქვთ. რადგან ამ ენებზე მხოლოდ შედარებით მცირე ჯგუფები ლაპარაკობენ. ამ ჯგუფებს არა აქვთ საკუთარი სკოლების აშენების საშუალება. მათთვის ასევე ძნელია საკუთარი ლიტერატურის გამოცემა. ამის გამო ბევრ უმცირესობის ენას გაქრობა ემუქრება. ევროკავშირს სურს უმცირესობათა ენების დაცვა. რადგან ნებისმიერი ენა კულტურის ან თვითმყოფადობის მნიშვნელოვანი ნაწილია. ზოგიერთ ერებს არა აქვთ სახელმწიფო და ისინი მხოლოდ უმცირესობების სახით არსებობენ. მათი ენების პოპულარიზაციისთვის არსებობს სხვადასხვა პროგრამა და პროექტი. იმედია, რომ მცირე ეთნიკური ჯგუფების კულტურა ასევე შენარჩუნდება. მიუხედავად ამისა, ზოგიერთი უმცირესობის ენა მალე გაქრება. მათ შორის არის ლივური ენა, რომელზეც ლატვიის პროვინციაში ლაპარაკობენ. ლივური ენა მხოლოდ 20 ადამიანისთვის არის მშობლიური ენა. ამის გამო ლივური ენა ყველაზე მცირე ენაა ევროპაში.