ფრაზა წიგნი

ka საყიდლების გაკეთება   »   kk Running errands

51 [ორმოცდათერთმეთი]

საყიდლების გაკეთება

საყიდლების გაკეთება

51 [елу бір]

51 [elw bir]

Running errands

[Zat satıp alw]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყაზახური თამაში მეტი
ბიბლიოთეკაში მინდა. Кітапха--ға-----------ед-. Кітапханаға барғым келеді. К-т-п-а-а-а б-р-ы- к-л-д-. -------------------------- Кітапханаға барғым келеді. 0
K--a-x--a-a-barğ-m ---e--. Kitapxanağa barğım keledi. K-t-p-a-a-a b-r-ı- k-l-d-. -------------------------- Kitapxanağa barğım keledi.
წიგნის მაღაზიაში მინდა. Кі-а- --ке-і---б---ы- к---д-. Кітап дүкеніне барғым келеді. К-т-п д-к-н-н- б-р-ы- к-л-д-. ----------------------------- Кітап дүкеніне барғым келеді. 0
Kitap dük-nin----rğ-m --ledi. Kitap dükenine barğım keledi. K-t-p d-k-n-n- b-r-ı- k-l-d-. ----------------------------- Kitap dükenine barğım keledi.
კიოსკში მინდა. Мен-ң киос--ге ба---м--е-е-і. Менің киоскіге барғым келеді. М-н-ң к-о-к-г- б-р-ы- к-л-д-. ----------------------------- Менің киоскіге барғым келеді. 0
M---ñ k-o----e-ba-ğ----e-edi. Meniñ kïoskige barğım keledi. M-n-ñ k-o-k-g- b-r-ı- k-l-d-. ----------------------------- Meniñ kïoskige barğım keledi.
წიგნი მინდა ვითხოვო. К---п--н--а- к-та- --ғым -е-еді. Кітапханадан кітап алғым келеді. К-т-п-а-а-а- к-т-п а-ғ-м к-л-д-. -------------------------------- Кітапханадан кітап алғым келеді. 0
Ki---x-----n---t----lğı- -e-ed-. Kitapxanadan kitap alğım keledi. K-t-p-a-a-a- k-t-p a-ğ-m k-l-d-. -------------------------------- Kitapxanadan kitap alğım keledi.
წიგნი მინდა ვიყიდო. М-н-------- с-ты-----ым к-----. Менің кітап сатып алғым келеді. М-н-ң к-т-п с-т-п а-ғ-м к-л-д-. ------------------------------- Менің кітап сатып алғым келеді. 0
Men-ñ------ -a--- a---- kel--i. Meniñ kitap satıp alğım keledi. M-n-ñ k-t-p s-t-p a-ğ-m k-l-d-. ------------------------------- Meniñ kitap satıp alğım keledi.
გაზეთი მინდა ვიყიდო. Газ-т----ып-ал--м-ке-е--. Газет сатып алғым келеді. Г-з-т с-т-п а-ғ-м к-л-д-. ------------------------- Газет сатып алғым келеді. 0
G-z-- sa--p--lğ-- -e-edi. Gazet satıp alğım keledi. G-z-t s-t-p a-ğ-m k-l-d-. ------------------------- Gazet satıp alğım keledi.
ბიბლიოთეკაში მინდა მისვლა, წიგნი რომ ვითხოვო. Кітап а-уғ- кітап-а-ағ--б--ғ-м--еле-і. Кітап алуға кітапханаға барғым келеді. К-т-п а-у-а к-т-п-а-а-а б-р-ы- к-л-д-. -------------------------------------- Кітап алуға кітапханаға барғым келеді. 0
K--a- -l-ğa -i-apxa-ağa b-rğ-m -el--i. Kitap alwğa kitapxanağa barğım keledi. K-t-p a-w-a k-t-p-a-a-a b-r-ı- k-l-d-. -------------------------------------- Kitap alwğa kitapxanağa barğım keledi.
წიგნის მაღაზიაში მინდა წასვლა, წიგნი რომ ვიყიდო. К-та- а---а---т-- ----нін- б-рғ-- -----і. Кітап алуға кітап дүкеніне барғым келеді. К-т-п а-у-а к-т-п д-к-н-н- б-р-ы- к-л-д-. ----------------------------------------- Кітап алуға кітап дүкеніне барғым келеді. 0
K--ap--l--a k-ta- d---nine -a-ğ-m ke-edi. Kitap alwğa kitap dükenine barğım keledi. K-t-p a-w-a k-t-p d-k-n-n- b-r-ı- k-l-d-. ----------------------------------------- Kitap alwğa kitap dükenine barğım keledi.
კიოსკში მინდა წასვლა, გაზეთი რომ ვიყიდო. Г-з-т -л--- -и-скі-е --р----к----і. Газет алуға киоскіге барғым келеді. Г-з-т а-у-а к-о-к-г- б-р-ы- к-л-д-. ----------------------------------- Газет алуға киоскіге барғым келеді. 0
G---t-a---- k--s---e bar--m-----di. Gazet alwğa kïoskige barğım keledi. G-z-t a-w-a k-o-k-g- b-r-ı- k-l-d-. ----------------------------------- Gazet alwğa kïoskige barğım keledi.
ოკულისტთან უნდა წავიდე. О--и-ағ- ---ғ----еле--. Оптикаға барғым келеді. О-т-к-ғ- б-р-ы- к-л-д-. ----------------------- Оптикаға барғым келеді. 0
O-tïk-ğ--ba-----k---d-. Optïkağa barğım keledi. O-t-k-ğ- b-r-ı- k-l-d-. ----------------------- Optïkağa barğım keledi.
მაღაზიაში მინდა წავიდე. Су--р---кетк------ы- -е--д-. Супермаркетке барғым келеді. С-п-р-а-к-т-е б-р-ы- к-л-д-. ---------------------------- Супермаркетке барғым келеді. 0
Swper--r--tk- -a--ım -e-edi. Swpermarketke barğım keledi. S-p-r-a-k-t-e b-r-ı- k-l-d-. ---------------------------- Swpermarketke barğım keledi.
საცხობში მინდა წავიდე. Нан д--ені-е -а-ғым----ед-. Нан дүкеніне барғым келеді. Н-н д-к-н-н- б-р-ы- к-л-д-. --------------------------- Нан дүкеніне барғым келеді. 0
Na- d-----n- b-rğ-m ---e-i. Nan dükenine barğım keledi. N-n d-k-n-n- b-r-ı- k-l-d-. --------------------------- Nan dükenine barğım keledi.
სათვალის ყიდვა მინდა. К--іл-і--к сатып-----м ке-еді. Көзілдірік сатып алғым келеді. К-з-л-і-і- с-т-п а-ғ-м к-л-д-. ------------------------------ Көзілдірік сатып алғым келеді. 0
Kö-i-d-r---s---p-alğ-m---l---. Közildirik satıp alğım keledi. K-z-l-i-i- s-t-p a-ğ-m k-l-d-. ------------------------------ Közildirik satıp alğım keledi.
ხილის და ბოსტნეულის ყიდვა მინდა. Же----мен-к----і- с--ы---л-ым к-л-д-. Жеміс мен көкөніс сатып алғым келеді. Ж-м-с м-н к-к-н-с с-т-п а-ғ-м к-л-д-. ------------------------------------- Жеміс мен көкөніс сатып алғым келеді. 0
J-m-s-m-n ---ön-s---t-p----ım ke----. Jemis men kökönis satıp alğım keledi. J-m-s m-n k-k-n-s s-t-p a-ğ-m k-l-d-. ------------------------------------- Jemis men kökönis satıp alğım keledi.
ფუნთუშის და პურის ყიდვა მინდა. Т-қаш пе- -----а-ы- --ғым --л--і. Тоқаш пен нан сатып алғым келеді. Т-қ-ш п-н н-н с-т-п а-ғ-м к-л-д-. --------------------------------- Тоқаш пен нан сатып алғым келеді. 0
To-aş--e- --- ------a-----k--e--. Toqaş pen nan satıp alğım keledi. T-q-ş p-n n-n s-t-p a-ğ-m k-l-d-. --------------------------------- Toqaş pen nan satıp alğım keledi.
ოკულისტთან მინდა წავიდე, სათვალე რომ ვიყიდო. Көз-лді-і- --уға -п------ --р-------е--. Көзілдірік алуға оптикаға барғым келеді. К-з-л-і-і- а-у-а о-т-к-ғ- б-р-ы- к-л-д-. ---------------------------------------- Көзілдірік алуға оптикаға барғым келеді. 0
K-z--d-----a--ğ- op-ï--ğa----ğ-m---led-. Közildirik alwğa optïkağa barğım keledi. K-z-l-i-i- a-w-a o-t-k-ğ- b-r-ı- k-l-d-. ---------------------------------------- Közildirik alwğa optïkağa barğım keledi.
მაღაზიაში მინდა წასვლა, ხილი და ბოსტნეული რომ ვიყიდო. Жем-- п-н ----н-с-ал--а-с--ерма-ке-к- -а--ым к-ле-і. Жеміс пен көкөніс алуға супермаркетке барғым келеді. Ж-м-с п-н к-к-н-с а-у-а с-п-р-а-к-т-е б-р-ы- к-л-д-. ---------------------------------------------------- Жеміс пен көкөніс алуға супермаркетке барғым келеді. 0
Je-is --- k---nis --wğ- --p--m--k-tke b--ğ-- --l-d-. Jemis pen kökönis alwğa swpermarketke barğım keledi. J-m-s p-n k-k-n-s a-w-a s-p-r-a-k-t-e b-r-ı- k-l-d-. ---------------------------------------------------- Jemis pen kökönis alwğa swpermarketke barğım keledi.
საცხობში მინდა წასვლა, ფუნთუშა და პური რომ ვიყიდო. Т-қ-ш-----н-- ---ғ--н-----к--і-----р-ы- -е----. Тоқаш пен нан алуға нан дүкеніне барғым келеді. Т-қ-ш п-н н-н а-у-а н-н д-к-н-н- б-р-ы- к-л-д-. ----------------------------------------------- Тоқаш пен нан алуға нан дүкеніне барғым келеді. 0
T-qa- -e- ----alw-a-nan--üke--ne-bar-ı- -----i. Toqaş pen nan alwğa nan dükenine barğım keledi. T-q-ş p-n n-n a-w-a n-n d-k-n-n- b-r-ı- k-l-d-. ----------------------------------------------- Toqaş pen nan alwğa nan dükenine barğım keledi.

უმცირესობების ენები ევროპაში

ევროპაში ბევრ სხვადასხვა ენაზე ლაპარაკობენ. მათი უმრავლესობა ინდო-ევროპული ენებია. გარდა დიდი ეროვნული ენებისა, არსებობს ასევე ბევრი მცირე ენა. ისინი უმცირესობების ენებია. უმცირესობების ენები ოფიციალური ენებისგან განსხვავებულია. მაგრამ ისინი დიალექტები არ არის. ისინი ასევე არ არის იმიგრანტების ენები. უმცირესობების ენებს ყოველთვის ეთნიკური საფუძველი აქვს. ეს ნიშნავს, რომ ისინი კონკრეტული ეთნიკური ჯგუფების ენებია. უმცირესობების ენები ევროპის თითქმის ყველა ქვეყანაში არსებობს. ამ ენების რაოდენობა ევროკავშირში დაახლოებით 40-ია. ზოგიერთ უმცირესობის ენაზე მხოლოდ ერთ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. მათ შორის, მაგალითად, არის სორბული ენა გერმანიაში. მეორეს მხრივ, ბოშურ ენაზე ევროპის ბევრ ქვეყანაში ლაპარაკობენ. უმცირესობების ენებს განსაკუთრებული სტატუსი აქვთ. რადგან ამ ენებზე მხოლოდ შედარებით მცირე ჯგუფები ლაპარაკობენ. ამ ჯგუფებს არა აქვთ საკუთარი სკოლების აშენების საშუალება. მათთვის ასევე ძნელია საკუთარი ლიტერატურის გამოცემა. ამის გამო ბევრ უმცირესობის ენას გაქრობა ემუქრება. ევროკავშირს სურს უმცირესობათა ენების დაცვა. რადგან ნებისმიერი ენა კულტურის ან თვითმყოფადობის მნიშვნელოვანი ნაწილია. ზოგიერთ ერებს არა აქვთ სახელმწიფო და ისინი მხოლოდ უმცირესობების სახით არსებობენ. მათი ენების პოპულარიზაციისთვის არსებობს სხვადასხვა პროგრამა და პროექტი. იმედია, რომ მცირე ეთნიკური ჯგუფების კულტურა ასევე შენარჩუნდება. მიუხედავად ამისა, ზოგიერთი უმცირესობის ენა მალე გაქრება. მათ შორის არის ლივური ენა, რომელზეც ლატვიის პროვინციაში ლაპარაკობენ. ლივური ენა მხოლოდ 20 ადამიანისთვის არის მშობლიური ენა. ამის გამო ლივური ენა ყველაზე მცირე ენაა ევროპაში.