ფრაზა წიგნი

ka კითხვის დასმა 1   »   en Asking questions 1

62 [სამოცდაორი]

კითხვის დასმა 1

კითხვის დასმა 1

62 [sixty-two]

Asking questions 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ინგლისური (UK) თამაში მეტი
სწავლა t- -earn to learn t- l-a-n -------- to learn 0
მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? Do --e-------t- l-a-n-a lo-? Do the students learn a lot? D- t-e s-u-e-t- l-a-n a l-t- ---------------------------- Do the students learn a lot? 0
არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. N-- -hey-lear--- li-tle. No, they learn a little. N-, t-e- l-a-n a l-t-l-. ------------------------ No, they learn a little. 0
შეკითხვა. t--ask to ask t- a-k ------ to ask 0
ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? Do y-- -ften --k--he-t-a--er--u--ti-n-? Do you often ask the teacher questions? D- y-u o-t-n a-k t-e t-a-h-r q-e-t-o-s- --------------------------------------- Do you often ask the teacher questions? 0
არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. No, I---n-t ask---- qu-------------. No, I don’t ask him questions often. N-, I d-n-t a-k h-m q-e-t-o-s o-t-n- ------------------------------------ No, I don’t ask him questions often. 0
პასუხი to r--ly to reply t- r-p-y -------- to reply 0
მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. P-ease-r---y. Please reply. P-e-s- r-p-y- ------------- Please reply. 0
ვპასუხობ. I rep-y. I reply. I r-p-y- -------- I reply. 0
მუშაობა to--ork to work t- w-r- ------- to work 0
ის ახლა მუშაობს? I-----wor-i-- --ght-no-? Is he working right now? I- h- w-r-i-g r-g-t n-w- ------------------------ Is he working right now? 0
დიახ, ის ახლა მუშაობს. Y-s---- i- --r-----righ--n--. Yes, he is working right now. Y-s- h- i- w-r-i-g r-g-t n-w- ----------------------------- Yes, he is working right now. 0
მოსვლა to----e to come t- c-m- ------- to come 0
მოდიხართ? A-e-you---mi-g? Are you coming? A-e y-u c-m-n-? --------------- Are you coming? 0
დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. Y-s, w- -r--com-----o--. Yes, we are coming soon. Y-s- w- a-e c-m-n- s-o-. ------------------------ Yes, we are coming soon. 0
ცხოვრება t---ive to live t- l-v- ------- to live 0
თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? D--you----e-in-------? Do you live in Berlin? D- y-u l-v- i- B-r-i-? ---------------------- Do you live in Berlin? 0
დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. Y----I l----i--Be-l-n. Yes, I live in Berlin. Y-s- I l-v- i- B-r-i-. ---------------------- Yes, I live in Berlin. 0

ვისაც ლაპარაკი სურს, უნდა წეროს!

უცხო ენების სწავლა ყოველთვის ადვილი არ არის. ენის შემსწავლელებისთვის ლაპარაკი განსაკუთრებით ძნელია დასაწყისში. ბევრს ახალ ენაზე წინადადებების წარმოსათქმელად სითამამე არ ყოფნის. მათ ძალიან ეშინიათ შეცდომების დაშვების. ასეთი მოსწავლეებისთვის გამოსავალია წერა. რადგან მან, ვისაც კარგად უნდა ლაპარაკის სწავლა, რაც შეიძლება მეტი უნდა წეროს. წერა გვეხმარება ახალ ენასთან შეგუებაში. ამის ბევრი მიზეზი არსებობს. წერა ლაპარაკისგან განსხვავდება. ის ბევრად უფრო რთული პროცესია. წერის დროს მეტი დრო გვჭირდება იმის განსახილველად, თუ რომელი სიტყვა გამოვიყენოთ . ამ დროს ჩვენი ტვინი უფრო ინტენსიურად მუშაობს ახალ ენაზე. წერის დროს ასევე ბევრად უფრო მშვიდად ვართ. ჩვენს პასუხს არავის ელოდება . და ჩვენ ნელ-ნელა ვკარგავთ ენის შიშს. უფრო მეტიც, წერა ხელს უწყობს კრეატიულობას. თავს უფრო თავისუფლად ვგრძნობთ და ახალ ენას უფრო თავისუფლად ვიყენებთ. წერა ასევე მეტ დროს მოითხოვს ჩვენგან, ვიდრე ლაპარაკი. და ხელს უწყობს ჩვენს მეხსიერებას! მაგრამ წერის ყველაზე დიდი უპირატესობაა უპირო ფორმა. ანუ, შეგვიძლია ყურადღებით შევამოწმოთ ჩვენი სიტყვიერი ფორმულირების შედეგი. ყველაფერს მკაფიოდ ვხედავთ ჩვენს თვალწინ. ამ გზით თვითონვე შეგვიძლია ჩვენი შეცდომების გასწორება, და ამ პროცესში სწავლა. თეორიულად მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რას წერთ ახალ ენაზე. მნიშვნელოვანია წინადადების რეგულარულად ფორმულირება წერილობით. თუ გინდათ ვარჯიში, უნდა მოძებნოთ მიმოწერის მეგობარი საზღვარგარეთ. მერე კი ოდესმე ერთმანეთს პირადად უნდა შეხვდეთ. და ნახავთ: ლაპარაკი ახლა ბევრად უფრო იოლია!