ფრაზა წიგნი

ka კავშირები 3   »   tr Bağlaçlar 3

96 [ოთხმოცდათექვსმეტი]

კავშირები 3

კავშირები 3

96 [doksan altı]

Bağlaçlar 3

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული თურქული თამაში მეტი
ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს. Sa-t çala- çal-a---al-----. Saat çalar çalmaz kalkarım. S-a- ç-l-r ç-l-a- k-l-a-ı-. --------------------------- Saat çalar çalmaz kalkarım. 0
ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო. D--s ---ı---- g---k-r ger-k----y-ru---or--. Ders çalışmam gerekir gerekmez yoruluyorum. D-r- ç-l-ş-a- g-r-k-r g-r-k-e- y-r-l-y-r-m- ------------------------------------------- Ders çalışmam gerekir gerekmez yoruluyorum. 0
აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ. 60 -----olm-z-ç---şm--a s-n---r--eğ-m. 60 olur olmaz çalışmaya son vereceğim. 6- o-u- o-m-z ç-l-ş-a-a s-n v-r-c-ğ-m- -------------------------------------- 60 olur olmaz çalışmaya son vereceğim. 0
როდის დარეკავთ? Ne -aman ---ya-ak--n-z? Ne zaman arayacaksınız? N- z-m-n a-a-a-a-s-n-z- ----------------------- Ne zaman arayacaksınız? 0
როგორც კი ცოტა დრო მექნება. Bi----------kti- ol-r--lm-z. Biraz boş vaktim olur olmaz. B-r-z b-ş v-k-i- o-u- o-m-z- ---------------------------- Biraz boş vaktim olur olmaz. 0
ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება. Bi-a- -ak---olu- ---az ar-y---k (er-e--. Biraz vakti olur olmaz arayacak (erkek). B-r-z v-k-i o-u- o-m-z a-a-a-a- (-r-e-)- ---------------------------------------- Biraz vakti olur olmaz arayacak (erkek). 0
კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ? N- ----r--a--şa-aksınız? Ne kadar çalışacaksınız? N- k-d-r ç-l-ş-c-k-ı-ı-? ------------------------ Ne kadar çalışacaksınız? 0
იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ. Ça----bi----im----ar --lı----ğı-. Çalışabildiğim kadar çalışacağım. Ç-l-ş-b-l-i-i- k-d-r ç-l-ş-c-ğ-m- --------------------------------- Çalışabildiğim kadar çalışacağım. 0
ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ. Sa--ığ-m-ye-ind- o-du----üdd-tç- ç-lı-aca--m. Sağlığım yerinde olduğu müddetçe çalışacağım. S-ğ-ı-ı- y-r-n-e o-d-ğ- m-d-e-ç- ç-l-ş-c-ğ-m- --------------------------------------------- Sağlığım yerinde olduğu müddetçe çalışacağım. 0
ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს. Ç-l-ş-c--ı yerd-----takt----t-yor. Çalışacağı yerde, yatakta yatıyor. Ç-l-ş-c-ğ- y-r-e- y-t-k-a y-t-y-r- ---------------------------------- Çalışacağı yerde, yatakta yatıyor. 0
ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს. Yem------i--ce---y-rde, --ze-e---u---. Yemek pişireceği yerde, gazete okuyor. Y-m-k p-ş-r-c-ğ- y-r-e- g-z-t- o-u-o-. -------------------------------------- Yemek pişireceği yerde, gazete okuyor. 0
ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს. E-e g-dece-- y-----meyh--ed- ---r----. Eve gideceği yerde meyhanede oturuyor. E-e g-d-c-ğ- y-r-e m-y-a-e-e o-u-u-o-. -------------------------------------- Eve gideceği yerde meyhanede oturuyor. 0
რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს. B--d--i--k-darıyla,-- (--ke---b--ad--ot-ruy-r. Bildiğim kadarıyla, o (erkek) burada oturuyor. B-l-i-i- k-d-r-y-a- o (-r-e-) b-r-d- o-u-u-o-. ---------------------------------------------- Bildiğim kadarıyla, o (erkek) burada oturuyor. 0
რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის. B-l-i----k---rıyl- -a--mı ---ta. Bildiğim kadarıyla hanımı hasta. B-l-i-i- k-d-r-y-a h-n-m- h-s-a- -------------------------------- Bildiğim kadarıyla hanımı hasta. 0
რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია. Bild-ğ-m-kad--ıyla, o--ş-iz. Bildiğim kadarıyla, o işsiz. B-l-i-i- k-d-r-y-a- o i-s-z- ---------------------------- Bildiğim kadarıyla, o işsiz. 0
რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი. U--ya-----ı--m--y--sa ----k--l---um. Uyuya kalmışım, yoksa dakik olurdum. U-u-a k-l-ı-ı-, y-k-a d-k-k o-u-d-m- ------------------------------------ Uyuya kalmışım, yoksa dakik olurdum. 0
ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი. Ot-b--ü-kaçır--ştı-- y-k-a-daki-----rd-m. Otobüsü kaçırmıştım, yoksa dakik olurdum. O-o-ü-ü k-ç-r-ı-t-m- y-k-a d-k-k o-u-d-m- ----------------------------------------- Otobüsü kaçırmıştım, yoksa dakik olurdum. 0
გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი. Yo---b--a----m--yoks--dak-- olu-d-m. Yolu bulamadım, yoksa dakik olurdum. Y-l- b-l-m-d-m- y-k-a d-k-k o-u-d-m- ------------------------------------ Yolu bulamadım, yoksa dakik olurdum. 0

ენა და მათემატიკა

აზროვნება და ენა ერთნაირად მუშაობს. ისინი ერთმანეთზე გავლენას ახდენენ. ლინგვისტური სტრუქტურები გავლენას ახდენს ჩვენს სააზროვნო სტრუქტურებზე. ზოგიერთ ენაში, მაგალითად, არ არის ციფრების აღმნიშვნელი სიტყვები. მოლაპარაკეებს არ ესმით რიცხვების კონცეფცია. ასე რომ, მათემატიკა და ენა გარკვეულწილად ასევე ერთნაირად მუშაობს. გრამატიკული და მათემატიკური სტრუქტურები ხშირად მსგავსია. ზოგიერთი მკვლევარის აზრით, მათი დამუშავებაც ერთნაირად ხდება. ისინი ფიქრობენ, რომ მეტყველების ცენტრი მათემატიკაზეც არის პასუხისმგებელი. მას შეუძლია ტვინს ანგარიშის წარმოებაში დაეხმაროს. თუმცა ახალი კვლევები სხვა დასკვნამდე მიდიან. ისინი უჩვენებს, რომ ჩვენი ტვინი მათემატიკას მეტყველების გარეშე ამუშავებს. მეცნიერებმა სამი მამაკაცი შეისწავლეს. ექსპერიმენტის ამ მონაწილეებს ტვინები დაზიანებული ჰქონდათ. ამის გამო მეტყველების ცენტრიც დაზიანებული იყო. მამაკაცებს სერიოზული პრობლემა ჰქონდათ მეტყველებასთან დაკავშირებით. მათ აღარ შეეძლოთ მარტივი წინადადებების ფორმულირება. მათ არც სიტყვების აზრი ესმოდათ. მეტყველების ტესტის შემდეგ მამაკაცებს მათემატიკური ამოცანები უნდა გადაეჭრათ. ამ მათემატიკური თავსატეხებიდან რამდენიმე ძალიან რთული იყო. მიუხედავად ამისა, ექსპერიმენტის მონაწილეებმა შეძლეს მათი გადაჭრა. ამ კვლევის შედეგები ძალიან საინტერესოა. ისინი უჩვენებს, რომ მათემატიკა არ არის სიტყვებით კოდირებული. შესაძლებელია, ენას და მათემატიკას ერთი და იგივე საფუძველი აქვს. ორივე მუშავდება ერთსა და იმავე ცენტრში. მაგრამ მათემატიკას არ სჭირდება ჯერ სიტყვების ენაზე გადაყვანა. შეიძლება, ენა და მათემატიკა ასევე ერთნაირად ვითარდება... მერე როდესაც ტვინი განვითარებას დაამთავრებს, ისინი დამოუკიდებლად არსებობენ!