Аз--- -мо-я-а-,--ом--ря--- д- у--.
Аз се уморявам, щом трябва да уча.
А- с- у-о-я-а-, щ-м т-я-в- д- у-а-
----------------------------------
Аз се уморявам, щом трябва да уча. 0 A- -e -m---ava-, -hchom-trya-va -a---h-.Az se umoryavam, shchom tryabva da ucha.A- s- u-o-y-v-m- s-c-o- t-y-b-a d- u-h-.----------------------------------------Az se umoryavam, shchom tryabva da ucha.
Я чувствую усталость, как только я должен / должна что-то учить.
აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ.
Аз щ---пра -а ---отя----м -та-а-на --.
Аз ще спра да работя, щом стана на 60.
А- щ- с-р- д- р-б-т-, щ-м с-а-а н- 6-.
--------------------------------------
Аз ще спра да работя, щом стана на 60. 0 A- -h-he-sp---d--ra-otya--sh--------n--n--60.Az shche spra da rabotya, shchom stana na 60.A- s-c-e s-r- d- r-b-t-a- s-c-o- s-a-a n- 6-.---------------------------------------------Az shche spra da rabotya, shchom stana na 60.
Я перестану работать, как только мне исполнятся 60.
როდის დარეკავთ?
К--а -е се о-ад--- -о-----фо--?
Кога ще се обадите по телефона?
К-г- щ- с- о-а-и-е п- т-л-ф-н-?
-------------------------------
Кога ще се обадите по телефона? 0 Ko---s--h- -- obad-te -- -el--o-a?Koga shche se obadite po telefona?K-g- s-c-e s- o-a-i-e p- t-l-f-n-?----------------------------------Koga shche se obadite po telefona?
То- ще-с- оба-и -о-т-лефон-, щом-и----ал-- -ре--.
Той ще се обади по телефона, щом има малко време.
Т-й щ- с- о-а-и п- т-л-ф-н-, щ-м и-а м-л-о в-е-е-
-------------------------------------------------
Той ще се обади по телефона, щом има малко време. 0 T-- sh-h---- o--d- p- -----o--, --chom -m- --l---vrem-.Toy shche se obadi po telefona, shchom ima malko vreme.T-y s-c-e s- o-a-i p- t-l-f-n-, s-c-o- i-a m-l-o v-e-e--------------------------------------------------------Toy shche se obadi po telefona, shchom ima malko vreme.
მეტი ენები
დააწკაპუნეთ დროშაზე!
ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება.
Той ще се обади по телефона, щом има малко време.
Toy shche se obadi po telefona, shchom ima malko vreme.
Он позвонит, как только у него будет немного времени.
კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ?
Ко-к--в-е-е-----аб-тит-?
Колко време ще работите?
К-л-о в-е-е щ- р-б-т-т-?
------------------------
Колко време ще работите? 0 K-l---v-e---shche -a-o----?Kolko vreme shche rabotite?K-l-o v-e-e s-c-e r-b-t-t-?---------------------------Kolko vreme shche rabotite?
То- -е------е-ло-о- вмес-о-д- работи.
Той лежи в леглото, вместо да работи.
Т-й л-ж- в л-г-о-о- в-е-т- д- р-б-т-.
-------------------------------------
Той лежи в леглото, вместо да работи. 0 T-- -ezhi-v-l--l----------o-da--a-ot-.Toy lezhi v legloto, vmesto da raboti.T-y l-z-i v l-g-o-o- v-e-t- d- r-b-t-.--------------------------------------Toy lezhi v legloto, vmesto da raboti.
То----ди-в -ръ-м-т-,--м-с-о -а-си-отиде-в----.
Той седи в кръчмата, вместо да си отиде вкъщи.
Т-й с-д- в к-ъ-м-т-, в-е-т- д- с- о-и-е в-ъ-и-
----------------------------------------------
Той седи в кръчмата, вместо да си отиде вкъщи. 0 T-- s--i --k----m-t-- -m---o-d- s- oti-e v-y---hi.Toy sedi v krychmata, vmesto da si otide vkyshchi.T-y s-d- v k-y-h-a-a- v-e-t- d- s- o-i-e v-y-h-h-.--------------------------------------------------Toy sedi v krychmata, vmesto da si otide vkyshchi.
მეტი ენები
დააწკაპუნეთ დროშაზე!
ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს.
Той седи в кръчмата, вместо да си отиде вкъщи.
Toy sedi v krychmata, vmesto da si otide vkyshchi.
Д-ко--ото з-ая--ж-н- ---- ---на.
Доколкото зная, жена му е болна.
Д-к-л-о-о з-а-, ж-н- м- е б-л-а-
--------------------------------
Доколкото зная, жена му е болна. 0 D-k-l--to z-ay-,---en--mu--e-bol--.Dokolkoto znaya, zhena mu ye bolna.D-k-l-o-o z-a-a- z-e-a m- y- b-l-a------------------------------------Dokolkoto znaya, zhena mu ye bolna.
Доко----о --а-- то--е--е---боте-.
Доколкото зная, той е безработен.
Д-к-л-о-о з-а-, т-й е б-з-а-о-е-.
---------------------------------
Доколкото зная, той е безработен. 0 D--o--ot---na--, to- -e b----b-t-n.Dokolkoto znaya, toy ye bezraboten.D-k-l-o-o z-a-a- t-y y- b-z-a-o-e-.-----------------------------------Dokolkoto znaya, toy ye bezraboten.
Успа---е,-и--че щях -а---йда --в---е.
Успах се, иначе щях да дойда навреме.
У-п-х с-, и-а-е щ-х д- д-й-а н-в-е-е-
-------------------------------------
Успах се, иначе щях да дойда навреме. 0 U--a-- -e- -n-c-- sh-hy-k--d---oyd- n---em-.Uspakh se, inache shchyakh da doyda navreme.U-p-k- s-, i-a-h- s-c-y-k- d- d-y-a n-v-e-e---------------------------------------------Uspakh se, inache shchyakh da doyda navreme.
აზროვნება და ენა ერთნაირად მუშაობს.
ისინი ერთმანეთზე გავლენას ახდენენ.
ლინგვისტური სტრუქტურები გავლენას ახდენს ჩვენს სააზროვნო სტრუქტურებზე.
ზოგიერთ ენაში, მაგალითად, არ არის ციფრების აღმნიშვნელი სიტყვები.
მოლაპარაკეებს არ ესმით რიცხვების კონცეფცია.
ასე რომ, მათემატიკა და ენა გარკვეულწილად ასევე ერთნაირად მუშაობს.
გრამატიკული და მათემატიკური სტრუქტურები ხშირად მსგავსია.
ზოგიერთი მკვლევარის აზრით, მათი დამუშავებაც ერთნაირად ხდება.
ისინი ფიქრობენ, რომ მეტყველების ცენტრი მათემატიკაზეც არის პასუხისმგებელი.
მას შეუძლია ტვინს ანგარიშის წარმოებაში დაეხმაროს.
თუმცა ახალი კვლევები სხვა დასკვნამდე მიდიან.
ისინი უჩვენებს, რომ ჩვენი ტვინი მათემატიკას მეტყველების გარეშე ამუშავებს.
მეცნიერებმა სამი მამაკაცი შეისწავლეს.
ექსპერიმენტის ამ მონაწილეებს ტვინები დაზიანებული ჰქონდათ.
ამის გამო მეტყველების ცენტრიც დაზიანებული იყო.
მამაკაცებს სერიოზული პრობლემა ჰქონდათ მეტყველებასთან დაკავშირებით.
მათ აღარ შეეძლოთ მარტივი წინადადებების ფორმულირება.
მათ არც სიტყვების აზრი ესმოდათ.
მეტყველების ტესტის შემდეგ მამაკაცებს მათემატიკური ამოცანები უნდა გადაეჭრათ.
ამ მათემატიკური თავსატეხებიდან რამდენიმე ძალიან რთული იყო.
მიუხედავად ამისა, ექსპერიმენტის მონაწილეებმა შეძლეს მათი გადაჭრა.
ამ კვლევის შედეგები ძალიან საინტერესოა.
ისინი უჩვენებს, რომ მათემატიკა არ არის სიტყვებით კოდირებული.
შესაძლებელია, ენას და მათემატიკას ერთი და იგივე საფუძველი აქვს.
ორივე მუშავდება ერთსა და იმავე ცენტრში.
მაგრამ მათემატიკას არ სჭირდება ჯერ სიტყვების ენაზე გადაყვანა.
შეიძლება, ენა და მათემატიკა ასევე ერთნაირად ვითარდება...
მერე როდესაც ტვინი განვითარებას დაამთავრებს, ისინი დამოუკიდებლად არსებობენ!