Тілашар

kk Sports   »   sk Šport

49 [қырық тоғыз]

Sports

Sports

49 [štyridsaťdeväť]

Šport

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Slovak Ойнау Көбірек
Спортпен шұғылданасың ба? Šp--t----? Športuješ? Š-o-t-j-š- ---------- Športuješ? 0
Ия, маған қозғалу керек. Á--, ------sa h-b--. Áno, musím sa hýbať. Á-o- m-s-m s- h-b-ť- -------------------- Áno, musím sa hýbať. 0
Мен спорт секциясына барып жүрмін. Cho--m--- š-o--o---o-k---u. Chodím do športového klubu. C-o-í- d- š-o-t-v-h- k-u-u- --------------------------- Chodím do športového klubu. 0
Біз футбол ойнаймыз. H-áme-f--b-l. Hráme futbal. H-á-e f-t-a-. ------------- Hráme futbal. 0
Кейде суда жүземіз. Ni-ke----l-v-m-. Niekedy plávame. N-e-e-y p-á-a-e- ---------------- Niekedy plávame. 0
Не велосипед тебеміз. Al-bo-s----c---uj-m-. Alebo sa bicyklujeme. A-e-o s- b-c-k-u-e-e- --------------------- Alebo sa bicyklujeme. 0
Біздің қалада футбол стадионы бар. V--aš-m-me--e má-e-futba-ov---t---ó-. V našom meste máme futbalový štadión. V n-š-m m-s-e m-m- f-t-a-o-ý š-a-i-n- ------------------------------------- V našom meste máme futbalový štadión. 0
Саунасы бар бассейн де бар. M-m- -- a--p--váreň -o saun--. Máme tu aj plaváreň so saunou. M-m- t- a- p-a-á-e- s- s-u-o-. ------------------------------ Máme tu aj plaváreň so saunou. 0
Және гольф алаңы бар. M--- ----ol-ov--i----ko. Máme aj golfové ihrisko. M-m- a- g-l-o-é i-r-s-o- ------------------------ Máme aj golfové ihrisko. 0
Теледидарда не көрсетіп жатыр? Čo ---ajú----el-v--i-? Čo dávajú v televízii? Č- d-v-j- v t-l-v-z-i- ---------------------- Čo dávajú v televízii? 0
Қазір футбол матчы болып жатыр. Prá------a---fut--l. Práve dávajú futbal. P-á-e d-v-j- f-t-a-. -------------------- Práve dávajú futbal. 0
Немістер ағылшындармен ойнап жатыр. N--e--é-----tv- -rá ---ti a--l-c-é-u. Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. N-m-c-é m-ž-t-o h-á p-o-i a-g-i-k-m-. ------------------------------------- Nemecké mužstvo hrá proti anglickému. 0
Кім жеңіп жатыр? K-o vy---va? Kto vyhráva? K-o v-h-á-a- ------------ Kto vyhráva? 0
Түсінсем бұйырмасын. Ne-uš--. Netuším. N-t-š-m- -------- Netuším. 0
Әзірше тең түсіп жатыр. V-t--to----en-e-je-t--ner-z---ne. V tomto momente je to nerozhodne. V t-m-o m-m-n-e j- t- n-r-z-o-n-. --------------------------------- V tomto momente je to nerozhodne. 0
Төреші Бельгиядан келген. R-z---c- je-z--e--icka. Rozhodca je z Belgicka. R-z-o-c- j- z B-l-i-k-. ----------------------- Rozhodca je z Belgicka. 0
Қазір он бір метрлік айып добы соғылады. Te--z ---k-pe-j--en--tka. Teraz sa kope jedenástka. T-r-z s- k-p- j-d-n-s-k-. ------------------------- Teraz sa kope jedenástka. 0
Гол! Бір де нөл! Gó-!-Je-na nula! Gól! Jedna nula! G-l- J-d-a n-l-! ---------------- Gól! Jedna nula! 0

Күшті сөздер ғана тірі қалады!

Сирек кездесетін сөздер жиі қолданылатын сөздерге қарағанда өзгеріске көп ұшырайды. Бұл эволюция заңдарына байланысты десек те болады. Жиі кездесетін ген уақыт өте келе аз өзгереді. Олар әлдеқайда тұрақты келеді. Бұл сөздерге де қатысты болуы мүмкін! Бұл үшін ағылшын тіліндегі етістіктер зерттелген. Ол үшін етістіктердің қазіргі формасын ескі формаларымен салыстырған. Ағылшын тілінде ең жиі кездесетін он етістік бұрыс етістік болып табылады. Басқа етістіктердің көпшілігі - дұрыс. Алайда, орта ғасырларда етістіктердің көпшілігі бұрыс болған. Сирек кездесетін бұрыс етістіктер, осылайша, дұрыс етістіктерге айналған. 300 жылдан кейін ағылшын тілінде бұрыс етістіктер мүлдем қалмауы мүмкін. Өзге де зерттеулер көрсеткендей, тіл – ген сияқты саралаудан өтеді. Зерттеушілер әртүрлі тілдердің жиі кездесетін сөздерін салыстырған. Оған қоса, олар бір-біріне ұқсас және мағынасы бір сөздерді таңдаған. Бұған мысал ретінде water , Wasser , vatten сөздерін алсақ болады. Сөздердің мағынасы бірдей, сондықтан олар қайталанады. Олар маңызды сөздер болғандықтан, әрбір тілде жиі пайдаланылған. Осылайша, олар өздерінің формаларын сақтап қалып, бүгінде бір-біріне ұқсас болып отыр. Аса маңызды емес сөздер өзгеріске тезірек ұшырайды. Олардың басқа сөздермен алмастырылуы да, әбден мүмкін. Оған қоса, сирек кездесетін сөздер әр тілде әртүрлі болады. Сирек кездесетін сөздер неліктен бір-бірінен ерекшеленетіні әлі де белгісіз. Мүмкін, олар жиі дұрыс емес пайдаланылады немесе айтылады. Бұл сөйлеушілердің ол сөздерді жақсы білмейтіндігінен болады. Бірақ, мүмкін маңызды сөздер әрқашан бірдей болу керек те шығар. Өйткені, оларды осылайша ғана дұрыс түсінуге болады. Сөздердің басты мақсаты да сол - түсінікті болу...