Тілашар

kk In the taxi   »   sk V taxíku

38 [отыз сегіз]

In the taxi

In the taxi

38 [tridsaťosem]

V taxíku

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Slovak Ойнау Көбірек
Такси шақырыңызшы. Za-ola-te -ro-ím--ax-k. Zavolajte prosím taxík. Z-v-l-j-e p-o-í- t-x-k- ----------------------- Zavolajte prosím taxík. 0
Вокзалға дейін ақысы қанша? K-ľk---- -to-í-n----le--ičnú ---ni--? Koľko to stojí na železničnú stanicu? K-ľ-o t- s-o-í n- ž-l-z-i-n- s-a-i-u- ------------------------------------- Koľko to stojí na železničnú stanicu? 0
Әуежайға дейін қанша? Koľko t- s-o-í-n- let-s-o? Koľko to stojí na letisko? K-ľ-o t- s-o-í n- l-t-s-o- -------------------------- Koľko to stojí na letisko? 0
Тіке жүре беріңіз. R-v--,-pr---m. Rovno, prosím. R-v-o- p-o-í-. -------------- Rovno, prosím. 0
Осы жерден оңға бұрылыңызшы. P---í-,-t- dop-av-. Prosím, tu doprava. P-o-í-, t- d-p-a-a- ------------------- Prosím, tu doprava. 0
Анау бұрыштан солға бұрылыңыз. P---í-, t-m n- roh--d-----. Prosím, tam na rohu doľava. P-o-í-, t-m n- r-h- d-ľ-v-. --------------------------- Prosím, tam na rohu doľava. 0
Мен асығыспын. P----ľ-- sa. Ponáhľam sa. P-n-h-a- s-. ------------ Ponáhľam sa. 0
Менің уақытым бар. Má--č-s. Mám čas. M-m č-s- -------- Mám čas. 0
Өтінемін, ақырын жүріңізші. J----te------- --m--ši-. Jazdite prosím pomalšie. J-z-i-e p-o-í- p-m-l-i-. ------------------------ Jazdite prosím pomalšie. 0
Осы жерге тоқтаңызшы. Z-st-vt- pr--ím. Zastavte prosím. Z-s-a-t- p-o-í-. ---------------- Zastavte prosím. 0
Сәл күте тұрыңызшы. P------- ---s-- c-ví--. Počkajte prosím chvíľu. P-č-a-t- p-o-í- c-v-ľ-. ----------------------- Počkajte prosím chvíľu. 0
Мен тез келемін. H-e--som-s---. Hneď som späť. H-e- s-m s-ä-. -------------- Hneď som späť. 0
Маған чек беріңізші. D-jte-m- --osím ----. Dajte mi prosím účet. D-j-e m- p-o-í- ú-e-. --------------------- Dajte mi prosím účet. 0
Менде ұсақ ақша жоқ. N-m-m---o--é. Nemám drobné. N-m-m d-o-n-. ------------- Nemám drobné. 0
Дұрыс, қалғанын өзіңізге алыңыз. To--e-d-b-é- --------- -r--V-s. To je dobré. Zvyšok je pre Vás. T- j- d-b-é- Z-y-o- j- p-e V-s- ------------------------------- To je dobré. Zvyšok je pre Vás. 0
Мені осы мекенжайға апарыңыз. Za-ez---m-------to --res-. Zavezte ma na túto adresu. Z-v-z-e m- n- t-t- a-r-s-. -------------------------- Zavezte ma na túto adresu. 0
Мені қонақ үйіме апарыңыз. Z-v--te-ma k h-te-u. Zavezte ma k hotelu. Z-v-z-e m- k h-t-l-. -------------------- Zavezte ma k hotelu. 0
Мені жағажайға апарыңыз. Z-ve--------a--l--. Zavezte ma na pláž. Z-v-z-e m- n- p-á-. ------------------- Zavezte ma na pláž. 0

Тіл данышпаны

Көптеген адамдар бір шет тілін білгенді қанағат тұтады. Бірақ, 70 астам тілде сөйлейтін адамдар бар. Олар бұл тілдің барлығында еркін сөйлесіп, сауатты жаза алады. Оларды гиперполиглот деп те айтуға болады. Көптеген тілдерді білу феномені бірнеше ғасырдан бері белгілі. Мұндай дарыны бар адамдар туралы көптеген мәліметтер сақталған. Алайда, бұл дарынның қайдан пайда болғандығы әлі де толықтай зерттелген жоқ. Ғылымда бұл жөнінде түрлі теориялар бар. Кейбіреулері полиглоттардың миының құрылымы басқаша болады деп санайды. Бұл айырмашылық әсіресе Брок орталығында айқын байқалады. Ми қыртысының бұл аймағында сөз құрастырылады. Полиглоттардың бұл бөлімдегі жасушалары басқаша құрылымдалған. Олар ақпаратты жақсы өңдейтіндігі – осыған байланысты болуы мүмкін. Алайда, бұл теорияны растайтын зерттеулер болмай тұр. Мүмкін, негізгі фактор ерекше ынта шығар. Балалар шет тілін басқа балалардан тезірек үйренеді. Себебі, олар ойын барысында басқаларға қосылғылары келеді. Олар топқа қосылып, басқалармен сөйлескілері келеді. Осылайша, олардың оқудағы жетістігі олардың топқа қосылуға деген ықыласына байланысты болады. Кейбір теория мидың массасы оқу арқылы ұлғаяды деп пайымдайды. Осының арқасында, біз оқыған сайын, әрі қарай оқу жеңілдей түседі. Сондай-ақ, бір-біріне ұқсас тілдерді жеңіл үйренуге болады. Дат тілінде сөйлейтін адамдар, осылайша, швед немесе норвег тілдерін тез үйренеді. Көптеген сұрақтардың жауабы әлі табылған жоқ. Бір нәрсе анық – ақыл ешқандай рөл атқармайды. Кейбір адамдар ақылының аздығына қарамастан, көп тіл біледі. Дегенмен, тіпті ең мықты тіл данышпандары үшін де көп дәріс алу керек. Бұл - аз болса да, бізді жұбатады емес пе?